1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "La kato kaptas la muson."

"La kato kaptas la muson."

Traducción:El gato atrapa al ratón.

November 22, 2016

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/TheFaico

El verbo "kapti", ¿podría ser traducido como cazar?


https://www.duolingo.com/profile/rebotante

En este caso sí pueden ser sinónimos, pero sería una traducción muy libre. Si seguimos la lógica del curso, cada vez que se encuentre kapti debe ser atrapar, ya que cazar tiene su propio verbo "ĉasi". Por tanto no creo que te acepten como válida "cazar". Pero repórtala, y puede ser que sí la acepten.


https://www.duolingo.com/profile/rebotante

Y pensándolo mejor, cazar es la acción que incluye perseguir y atrapar.


https://www.duolingo.com/profile/TheFaico

Muchas gracias. Pero como tú dices, el verbo más apropiado para cazar sería "ĉasi", aún ando aprendiendo vocabulario. En este contexto lo traduje como cazar, pero creo que está bien tal como lo propone Duolingo, creo que no vale la pena reportarla en este caso


https://www.duolingo.com/profile/desmemoriado

Creo que atrapa y caza en este caso son sinónimos.

He preguntado en varias librería y no encuentro un diccionario de Esperanto en Córdoba.


https://www.duolingo.com/profile/Alpha211

Intenta comprar alguno a través de internet, seguro habrá.


https://www.duolingo.com/profile/rebotante

Busca la página de la Liga Española de Esperanto, ellos pueden proporcionarte el Amika Vortaro.


https://www.duolingo.com/profile/Santiago_Cervero

[Descanso cómico]

Alguien más se ha acordado de Peret?

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.