"В моём супе мышь."

Перевод:A mouse is in my soup.

4 года назад

16 комментариев


https://www.duolingo.com/5hAu
5hAu
  • 11
  • 7
  • 2

Объясните разницу между a maus is my soup & a maus's in my soup

4 года назад

https://www.duolingo.com/Foma
Foma
  • 25
  • 13
  • 12
  • 8
  • 39

A mouse is my soup = Мышь является моим супом. A mouse's in my soup = Мышь в моем супе.

4 года назад

https://www.duolingo.com/5hAu
5hAu
  • 11
  • 7
  • 2

т.е a mouse's не сокращение от a mause is?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

сокращение. Не самое лучшее. Duolingo слишком сильно поблажки в этом плане пока делает — на деле формы глагола "быть" нельзя сокращать с какими угодно существительными.

Но в первом варианте вы забыли написать предлог (a mouse is my soup), поэтому американец Foma не преминул отметить, что тут даже смысл разный :)

4 года назад

https://www.duolingo.com/5hAu
5hAu
  • 11
  • 7
  • 2

спасибо, информативно и оперативно

4 года назад

https://www.duolingo.com/Foma
Foma
  • 25
  • 13
  • 12
  • 8
  • 39

Да это сокращение. A Mouse's brown = A mouse is brown. (Мышь коричневая). Но A mouse's tail = The tail of a mouse. (Хвост мыши)

4 года назад

https://www.duolingo.com/5hAu
5hAu
  • 11
  • 7
  • 2

Первый вариант не был принят

4 года назад

https://www.duolingo.com/VictorTVM

Почему не принимается ответ: In my soup is a mouse

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Если вы хотите так, то правильное построение предложения такое: "There is a mouse in my soup". Также в более пафосном варианте "In my soup there is a mouse", но мы этот вариант не принимаем, потому что он явно несёт оттенок поэтично-книжной речи — для обучающегося это скорее ошибка, чем нет.

4 года назад

https://www.duolingo.com/aburmot

Вы не принимаете оба приведённых Вами варианта, или только второй из них?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Второй из них. Как я уже отметил, он в принципе используется в языке, но это нетипичный порядок, имеющий возвышенно-книжный оттенок.

Первый вариант — это самая типичная конструкция существования (утверждается, что в супе — "есть", имеется мышь)

4 года назад

https://www.duolingo.com/BycC2

Почему нельзя the mouse, ведь речь про конкретную мышь ?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Напишите полный ответ.

4 года назад

https://www.duolingo.com/aburmot

Чем она "конкретная"? Это единственная и всем хорошо известная мышь на 100 миль вокруг? Или она обсуждалась в разговоре до обнаружения или идентификации её в супе? Если ответ на оба вопроса - "нет", то это, конечно же, просто мышь, ничем особым не отличающаяся от своих более удачливых сородичей, не удостоившихся утонуть в супе.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Ann1551

Конечно это конкретная мышь, это мышь в моем супе! судя по предложению, речь идет о том, что я, например, в ресторане увидела в моем супе мышь, и говорю об этом официанту. Т.е. я говорю про конкретную мышь. The mouse будет уместней

4 года назад

https://www.duolingo.com/aburmot

Отнюдь. Как было хорошо сказано кем-то, "в экзистенциальном смысле каждая вещь - конкретная". Однако, это не избавляет нас от неопределённых артиклей.

Если в Вашем супе та самая мышь, то она действительно конкретная мышь, вполне определённая. А если это просто мышь, и Вы не заметите её подмены другим экземпляром мыши, тогда, несмотря на всю свою конкретность, она вполне неопределённая.

Важно понимать, что сразу после первого упоминания любой объект становится определённым. "There is a mouse in my soup. The mouse swims over my plate." Чуть более сложен случай, когда в разговоре упоминаются два одноимённых объекта. "There is a mouse in my soup. And there is a mouse in my tea. The mouse is drowned and dead." О какой из двух упомянутых мышей идёт речь в третьем предложении?

Как-то так.

4 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.