"Fizetneknekem."

Fordítás:They pay me.

4 éve

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/martin.ole

they pay for me. ezt nem igazan ertem miert nem fogadja el.

4 éve

https://www.duolingo.com/patyo60

Mert az azt jelenti hogy én értem fizetnek...hasonló de igy angolban nem használják...sokkal inkább lehetne az hogy they pay to me

4 éve

https://www.duolingo.com/Tshaba
Tshaba
  • 19
  • 9
  • 5

Valóban, csakhogy azt sem fogadja el. Pedig szerintem helyes ez a megoldás is.

3 éve

https://www.duolingo.com/JVeronika

Sziasztok! Valaki meg tudja mondani, hogy a to szócska miért nem kell a me elé? They pay to me.....

4 éve

https://www.duolingo.com/kispetya82

A "to" inkább hoz, hez, höz. A for me lenne jó, de azt sem fogadja el valamiért.

4 éve

https://www.duolingo.com/LyricsHaxe

They pay to me, mit jelent? nem fogadta el

4 éve

https://www.duolingo.com/Petmaestro

"to me" Ugyan azt jelenti, mint a me! Vagyis ha azt mondom, hogy: "They pay me." az ugyan az, mint a "They pay to me.

Mégsem fogadta el!

4 éve

https://www.duolingo.com/Simon_Zoli

Én "to me" - t írtam, de itt sem fogadja el a legördülőben levő lehetőséget.

3 éve

https://www.duolingo.com/Xelph

PAY (fizet) FOR something = fizet valamiért, kifizet valamit (Tina payed for everyone’s lunch yesterday. = Tegnap Tina kifizette mindenki ebédjét.) PAY (fizet) somebody = fizet valakinek, megfizet valakit (They didn’t want to pay me. = Nem akartak fizetni nekem.)

3 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.