"Guma de șters a creionului este mică."
Translation:The eraser of the pencil is small.
Why is there an "a" before "creionului" here? Normally, when using the genitive to show possession, there is no "a" inserted before the possessor and the possessed thing.
I have an idea since I ask myself the same: Maybe it is because the article "Gum-a-" is followed by another part of the construction "de șters". So the genitive can not follow directly after the article. But to show the connection they probably include the possesion "a" in this special case "Guma de șters a creionului"
When I went to school in England and Australia (some sixty five years ago) we used to call the eraser a rubber. You only heard the term eraser in American films. I suppose that the term has disappeared from use because of some other connotations. It was a perfectly good term, because it actually provided two descriptions in one word: the action of rubbing out and the material which was some sort of rubber.
Still used in Canada when I was a kid (a long time ago). I think it's disappearing in favour of "eraser."