"They are near their children."

Перевод:Они рядом со своими детьми.

February 20, 2014

8 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/IJB1991

Когда используется near, а когда by?

June 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

«By» — это совсем рядом, «near» — тоже рядом, но дальше чем «by».

June 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Olbio

А как будет "Они рядом с их детьми" (где под "их" подразумеваются не свои, а чьи-то дети)

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/aburmot

ДыкЪ, а по-русски-то это как будет? Полагаю, что в любом языке неумеренное использование местоимений приводит к неоднозначностям.

March 25, 2014

[отключённый пользователь]

    А 'около' не подходит?

    July 15, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

    Подходит.

    July 15, 2014

    [отключённый пользователь]

      а вот не принял ответ "Они около их детей". Надо сообщить значит?

      July 16, 2014

      https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

      Разумеется, нужно сообщать в таких случаях :)) Если вы считаете ваш ответ верным, лучше сразу отправлять репорт.

      Замечу, что «Они около своих детей» было вы вернее :)

      Притяжательные местоимения в английском языке.

      July 16, 2014
      Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.