"Li estas malriĉa kiel preĝeja muso."

Traducción:Él es pobre como ratón de iglesia.

November 23, 2016

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/tramuntaire

¿Esto de "preĝeja muso" es una expresión propia del esperanto?

November 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Kliphph

Ĝi certa estas idiomaĵo en la angla lingvo (as poor as a church mouse) kaj la germana lingvo (arm wie eine Kirchenmaus sein), sed mi ne scias se ĝi estas komuna idiomaĵo en esperanto.

November 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/rebotante

Supongo que la palabra incomprensible aquí es "preĝeja" viene de:

  • preĝi: orar o rezar + ejo: lugar de/para = preĝejo (iglesia, lugar para orar o rezar) / preĝeja (relativo a una iglesia, que tiene características de ser o pertenecer a una iglesia)

** Nota que al terminar como a se habla de un adjetivo. Por tanto preĝeja muso es un ratón de iglesia, un ratón que tiene la caracteristica de estar en una iglesia.

November 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/fedes16

Yo lo escuché en Argentina, "más pobre que ratón de iglesia". Pensé que era común en países hispanohablantes. Buscando un poco, encontré que hay otra expresión parecida, "ratón de sacristía", pero con significados varios.

Debe ser de esas frases que se comparten de un idioma a otro.

January 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/abrahamdel91

No me acepta "... cual ratón de iglesia". No puedo reportar desde mi teléfono.

August 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/rebotante

En los teléfonos aparece una bandera en la parte inferior. Ahí se debe reportar.

March 3, 2019
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.