"Quizáestarde."

Übersetzung:Vielleicht ist es spät.

Vor 2 Jahren

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/HermannBro

Verstehe den Satz auch nicht

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/MattBe_61

Wie ist dieser Satz zu verstehen? Vielleicht wird es spät oder Vielleicht ist es zu spät macht mehr Sinn, aber dann ist der Satz falsch!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Anita734323
Anita734323
  • 23
  • 19
  • 10
  • 7
  • 7
  • 538

In der Version "Vielleicht ist es zu spät" ergibt der Satz einen Sinn. "tarde" kann laut Wörterbuch auch "zu spät" heißen.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Anita734323
Anita734323
  • 23
  • 19
  • 10
  • 7
  • 7
  • 538

kein besonders intelligenter Satz!

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Diddlina777

Quizá heisst vielleicht. Es ist ein Signalwort für den subjuntivo. Also sollte hier ohnehin quizá era tarde stehen. Eine Vermutung. Der Satz ist kurz gesagt ein Schmankerl.

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Diddlina777

Nicht Schmankerl. ....SCHMARREN soll es heißen

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Rahelistcool

Bedeutet quizá nicht eher hoffentlich? Und tal vez vielleicht?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SammetDelc
SammetDelc
  • 19
  • 10
  • 7
  • 3
  • 120

Vielleicht kann mit quizá, quizás, a lo mejor, acaso, por casualidad oder tal vez übersetzt werden

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/Niklas452355

Ich habe vielleicht als "a lo mejor" von einem spanischen Freund gelernt

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/birgitheilmann

Warum ist"quizas" falsch?

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Dagmar294031

quiza = quizas?? nach auskunft meiner kubanischen freundin gibt es " quiza" nicht!

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Tim299441
Tim299441
  • 22
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 489

Kubaner sprechen nicht Spanisch sondern Kubanisch.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/MartinH.10

Habe quizá noch nie gesehen...

Vor 1 Jahr
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.