"La nuit est calme."

Traducción:La noche está en calma.

Hace 4 años

111 comentarios


https://www.duolingo.com/antoniomar206

Aquí "calma" y "tranquila" son sinónimos. Es más, pudiera admitirse "La noche está calmada" y "La noche está tranquila". Son menos comunes pero en español son perfectamente admisibles.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LCGUA

Yo lo pregunté directamente a la RAE, copio la respuesta que recibí a continuación:

En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información:

calmo, ma. adj. cult. Tranquilo o sosegado. Era un hombre calmo y reservado.

Calmo, ma es de uso más bien culto o literario. La voz de uso normal en español es el adjetivo calmado, da.

La noche está calmada.

O bien, puede usar tranquila:

La noche está tranquila.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DiegoJaviUnlam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 18
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 1080

Esto también lo discutimos en un ejercicio anterior y mientras que en el español, nos encontramos que el adjetivo "calmo/a" está en desuso, para el francés es perfectamente aplicable, por ejemplo cuando usamos el verbo "être" francés como el “ser" español.

La femme est calme / la mujer es calma

Les hommes sont calmes / Los hombres son calmos

Cuando usamos el verbo "être" para una situación momentánea, entonces es como usar el verbo "estar".

La fille est calmé / la niña está calmada

Les enfants sont calmés / Los niños están calmados

O sea, que cuando usamos el participio "calmada/as/o/os" = "calmé/s", éste va acentuado para diferenciarse del adjetivo "calme/s" = "calma/as/o/os", que implica una condición más duradera o permanente.

Entonces, para decir que un hombre es tranquilo, es una persona calma:

L'homme est calme.

L'homme est tranquille.

Para decir cómo está de ánimo, entonces:

L'homme est calmé / El hombre está calmado.

L'homme est agité (participio) / El hombre está agitado

Véase también que el verbo "être" (ser, estar), sigue la regla de los verbos copulativos, cuando se usan como verbo principal, y necesitan ser seguidos por un adjetivo o un sustantivo, que es la propiedad que está describiendo al sujeto.

L'homme est journaliste / El hombre es periodista

L'homme est malade / El hombre está enfermo

¡Saludos duolinguenses! :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

N.B.:

Participio usado como adjetivo

  • La fille est calmée <-> La niña está calmada.
  • Les enfants sont calmés <-> Los niños están calmados.
  • L'homme est calmé <-> El hombre está calmado.
  • L'homme est agité <-> El hombre está agitado

Voz pasiva (participio)

  • La fille est calmée [par XXX] <-> La niña es calmada [por XXX].
  • Les enfants sont calmés [par XXX] <-> Los niños son calmados [par XXX]
  • L'homme est calmé [par XXX] <-> El hombre es calmado [por XXX].
  • L'homme est agité [par XXX] <-> El hombre es agitado [par XXX]
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DiegoJaviUnlam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 18
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 1080

¡Muchas gracias Jrikhal! =)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SagheKin

Disculpe Jrikhal, ¿en esta oracion hay liaison en "nuit est" o no?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/KarlaLoren334889

Me preguntaba lo mismo.

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/Nati553654

Gracias

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/kimberly-0664

Merci

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/drahva

Excelente, respuesta, en español es mas frecuente la noche está calmada o tranquila. la noche está calma sinceramente nunca lo he escuchado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JMCFNP
  • 12
  • 8
  • 4

En desuso,sí, pero en esa acepción de adjetivo (tranquilo, calmado). Calma es una expresión muy técnica e internacional en la navegación a vela: mar en calma (sin agitación ni oleaje). Igual en francés o inglés : mer calme o calm sea. Incluso, italiano, portugués, alemán.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Enkilll

Aunque la he traducido literalmente, yo también he considerado que la expresión correcta en español sería "en calma", por el término marítimo que comenta, aunque incluir ese "en", no sé si sería igual de correcto para la mar como para la noche. Quizá me desvío un poco del tema, pero también veo correcto decir que la noche es o está (en) calma y es más, si pudiéramos salvar esas palabras que se están extinguiendo por la falta de uso...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/carmen7toral

se que lo admiten con otra traducción pero calmo no como estar en calma

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ladydi0

en mi español esas expresiones que propones son mas comunes que las opciones que da duolingo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/clarag_94

En el mio también (arg)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Salute

en el mio también..

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Somaconcha

La noche está en calma

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/STEPHANIAQB

exacto, asi es.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CristobalE20

Y por que no puede ser "La noche [es] serena"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/YoelSinger

Cierto, mucha mejor traducción.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Mundo.3JC1

En el norte de México, para las personas decimos "él es calmado/tranquilo", "ella es calmada/tranquila". Para las situaciones o hechos, se dice "la noche está tranquila/calmada"; "calmo/calma" se deja para el aspecto poético o técnico.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JordiRieraS

Felicidades!!! Por usar la expresión de "La noche está en calma" en vez de "La noche es calma". Este es giro común usado en lenguaje coloquial sobre todo en náutica y marinería: El mar está en calma, El viento está en calma.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Denise354619

Debería decir: La noche está calmada.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PatriciaEs773394

Las mayusculas si llevan tilde

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PabloChamb6

Franceses ❤❤❤❤❤

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/NicoleYuli7

est significa "es" no "esta en calma".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DianisGpeG

O ya entendí es la noche está en calma como comin mete se dice la noche está tranquila!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JavierCoro581935

¿Porqué ponen calma y calmo y no calmado y calmada?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Elizabeth771068

La traduje bien y me marcó error...

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/blscemilio

en realidad sería "La noche es tranquila" o "La noche está calmada

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/libbey90

Sin embargo no tiene sentido en español

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/alfonso-jo

"Calmo" no se usa. "Calmado" sería mas actual. "Tranquilo", " sosegado" aunque esto sería más pedante, quizá.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Gabriel44995

Gracias a los comentarios que explicaron el problema.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/mengina5
  • 25
  • 25
  • 17
  • 129

Me parece una traduccion bastante desconcertante, al menos en español

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/DaPsic1

Es México no usamos calma... Usamos tranquila

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/OscarMndez17

En Guatemala se dice. La noche está tranquila. No usamos «la noche es calma».

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/IanypapaAr

S

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Elvis408480

La noche está en calma seria lo correcto en español

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Elvis408480

La noche esta calmada La noche es tranquila son sinónimas

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/eduardoola8

Que estupidez. Así quien aprende

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Ericka862841

en la traducción ustedes escriben la noche esta calma y se dice la noche esta en calma. o la noche es calmada

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/MoyMillare

No es calma es español seria Calmada!!

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/DaranaQuim

Que no es mejor poner la noche esta tranquila

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/LeidyCasta625261

Me encanta este juego

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/erick391121

No es calma es calmada

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/CCarlaMart

Tendría que ser la noche está calmada no calma. Calma estaría mal dicho

Hace 4 semanas

https://www.duolingo.com/kiwiimon

deberia decirse calmada y no calma

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/ArisleidyM330458

Yo logre hacerlo

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/Yasvette

Es muy bonito franser

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/camilajaviera

como se dice calme ?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/iscar10

Calma"DA"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ngelRomero13

Dise la traduccion la noche esta calma y es la noche esta calmada

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/KarenDeEsc

La noche es calmada

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Toni691377

La noche esta serena seria una traduccion valida en castellano

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/TerryCasani21

Pero si luego lo traduces a francés cambiaría la frase

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Irene2273

??????????????????????????????!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!11

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mateo195520

Ya, y en otras frases no traduce tan bien duolingo.No?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/nikoplayer14

solo por poner noches en ves de noche no me la aceptaron por una s

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Lucelucerito

"La nuit" = La noche
"Les nuits" = Las noches

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Isa412006

Debeis de poner calmada, ya que en mi vocabulario calma no existe

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Juth373141

La expresión "la noche en calma" es adecuada para el español, pues decir la noche es calma no es tan común para el lenguaje coloquial.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MARCORUIZL

La noche esta serena y la noche esta calma, son sinónimos, y la palabra serena me parece mas adecuada

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MaraZoeMar

Yo no le entiendo al francés yo pensé que me lo iban a explicar

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DanielSanc710692

En español se dicee "calmada"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MelanieVan845812

Calme o calma en español no es del todo correcta cuando vas usarla con un sujeto. Es nosotros estamos calmados, usted esta calmada, yo estoy calmada.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/toletvm_2017

Según duolingo la traducción "correcta" es La noche es calma, pero como dice antonio podría ser tranquila.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mara449788

No es justo que por falat ade ortografia la pongan mal

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/paula380476

cslmada no calma

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/matiascarr69324

Tambien podría ser la noche es calmada

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mariopalemx
  • 25
  • 15
  • 9
  • 7
  • 6
  • 9

En español nunca se diria la noches esta calma, seria la noche esta tranquila

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AgusthinCo

¿Se puede decir «est calme la nuit»?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Duomail
  • 23
  • 23
  • 22
  • 22
  • 19
  • 13

C'est calme la nuit ← ?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Sylmex

En este caso, el sentido es algo distinto. Se traduciría por "está tranquilo de noche" (durante la noche).

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mateo195520

Por que? Me lo explicas porfi!?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/David_Lop

no escucho bien la fonetica de "nuit" alguien me puede aclarar como es??

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Miguel_Exe

"Nui"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/soybelisabel

Como saber cuando est significa es o esta? Alguien sabe

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lufloidio
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 14
  • 12
  • 10
  • 1373

Solo la logica del contexto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Sylmex

En francés, es un solo verbo: "être" es a la vez "ser" y "estar".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/magalibatt

La noche está serena es perfectamente admisible en español

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Sylmex

Sí pero la palabra usada acá es "calme", no "sereine". Es nivel básico, no un diccionario de sinónimos :)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/dante1937

si hablamos del idioma corriente es mas comun decir la noche esta tranquila o la noche esta serena, y si bien se puede entender calma tambien debe aceptarse las de uso comun

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/J.AAlberto

serena o calma tiene el mismo sentido en castellano

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MonsieurHector

Calma también puede entenderse como serena! Merci

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AriadnaGon13

En la primera leccion calme era calmo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Lucelucerito

"Calme" puede ser un adjetivo masculino o femenino

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/javiergutier

Gracias

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MargaritaJ223786

Creo que mi resouesta esta bien La nuit est calme Gracias

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Trilingua75

Creo que sería más correcto decir tranquila o calmada, ya que se está usando el verbo auxiliar SER o ESTAR.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AdrianaySergio

Hola

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SoylunaSofia12

Puse la noche esta calmada y me dice que no, el problema es que a otros si como tranquila es sinonimos de calmada entonces se podria decir la noche esta tranquila?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/KevinMende925033

Como se pronuncia exactamente noche asi como "nuit": nui o como?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/1171726079

no pude ni terminar la frase....?????

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/anarecarey

El france es complicado

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Sylmex

Tiene sus trucos :) Pero es cierto que es más fácil con un profe!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AmauryMart8

Coincido que al menos en México, es común decir: La noche está tranquila o calmada.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sam.padget

COMO QUE CALMAAAA ES CALMADA PARCEROOO

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/antoinemor617961

LA NOCHE ESTA EN CALMA . ( LAS MAYUSCULAS NO LLEVAN TILDE ) .

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Sylmex
Hace 1 año

https://www.duolingo.com/antoinemor617961

ME REFIERO A QUE LAS MAYUSCULAS NO LLEVAN TILDE

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/antonio559317

Es correcto . ! Se debe decir : La noche está en calma o La noche está calmada . No es correcto decir : "La noche está calma"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Irene2273

no tiene mucho sentido esta oracion

fcvghj

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Irene2273

no tiene mucho sentido la noche esta calma asi que yo pongo la noche esta calmada

rtyhcxcghjuytrfghj

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mishu582035

Calma noooo se dice calmadaaaa

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/monica.pal8

la nuit calme

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 205

Falta el verbo en tu ejemplo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/angieximena377

popo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/miriam.sinovas

Calma es un sustantivo, no un adjetivo, por lo tanto algo que esta o es no puede ser calma, tendrá que ser calmada o en su defecto tranquila, esta traducción es errónea.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

calma es un adjetivo (en femenino) o un sustantivo: R.A.E.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/michael.J

Existe ,es un adjetivo que se usa mas bien en castellano culto

Hace 4 años
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.