1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The woman and the man walk."

"The woman and the man walk."

Fordítás:A nő és a férfi sétál.

February 20, 2014

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Gizus123

Angolról magyarra kellett fordítanom, s mivel a sétál "walk" a példamondatban és nem "walks", azt gondoltam, hogy a férfiak és a nők többes számban van. Hát úgy látszik tévedtem, mert a többes számot nem fogadta el... :-(
Ezek szerint ha felsorolunk két egyes szám harmadik személyben lévő valakit vagy valamit, akkor nem kell hozzátenni az igéhez az "s" végződést? Szerintetek?


https://www.duolingo.com/profile/Zsuzsi182464

Mivel ketten vannak, így az ige többesszám harmadik személyben van, tehát walk. Az s csak egyesszám harmadik személyben jön az ige végére.


https://www.duolingo.com/profile/Mathmut

Nem kell az "s" végződés, mert így már ők ketten vannak, ezért többes szám. Nekem meg nem fogadta el "a nő és a férfi..." helyett "a férfi és a nő..." sorrendet... :S


https://www.duolingo.com/profile/Redy31

:( én is így jártam


https://www.duolingo.com/profile/BaluKC

Ezzel én is így jártam. Bár az értelme ugyanaz, gondolom a program szeretné, ha pontosan tudnánk, ki a férfi, ki a nő :-) Itt nincs gender semlegesség :-)


https://www.duolingo.com/profile/darvaslevi

A nő meg a férfi sétál. Ezt is elfogadhatná szerintem!


https://www.duolingo.com/profile/EzittZorka

A nő és a férfi járnak...jujujj <3


https://www.duolingo.com/profile/FerencBerei

A nő és a férfi sétál ezt igy elfogadta


https://www.duolingo.com/profile/bonnytasz

Én úgy tudtam ha a nő 1sz./3 szem. és a férfi is 1sz./3.szem. -ben van, akkor az ige "s" végződést kap. Így viszont kissé zavaros, hogy nem fogadta el. :(


https://www.duolingo.com/profile/MiroslavPeter

Én is azt gondoltam,hogy többes számban vannak


https://www.duolingo.com/profile/49katirozsnyone

Miért nem sétálnak, ha ketten vannak?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.