"Un buen chico no trabaja mucho."
Traducción:Bona knabo ne laboras multe.
16 comentariosEl debate ha sido cerrado.
2888
Increíble, lo logré a la primera. ¡El Esperanto sí que es más fácil de aprender que el Inglés! :'D
Porque "unu" es el número 1, no el artículo indefinido "un". En esperanto sólo existe el artículo determinado "la", no hay artículo indeterminado. "Bona knabo ne laboras multe." Significa "UN buen chico no trabaja mucho." Unu puede usarse por ejemplo así: "Mi manĝas unu pomo" ("Me como una manzana/estoy comiendo una manzana")
gracias amigo, si esa pregunta la hice cuando estaba empezando, pero vas bien, se ve que estas aprendiendo. :D podria decirse también "mi manĝas Pomon" para me como una manzana o "mi estas manĝanta pomo" para estoy comiendo una manzana. Claro si quieres usar el tiempo aunque es mejor el tiempo simple. (((de todas formas gracias por querer sacarme de dudas, personas asi es que necesitamos en el Foro))) >sigue asi<<