1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Un buen chico no trabaja muc…

"Un buen chico no trabaja mucho."

Traducción:Bona knabo ne laboras multe.

November 23, 2016

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/KingLuiso

Increíble, lo logré a la primera. ¡El Esperanto sí que es más fácil de aprender que el Inglés! :'D


https://www.duolingo.com/profile/Trachurus

Encuentro raro el significado de esta frase. Si se refiere a un buen chico específico una mejor traducción sería “ese buen chico no trabaja mucho”. Si es un buen chico genérico la frase es absurda o inmoral.


https://www.duolingo.com/profile/MichaelXD55

Te están enseñando un idioma, la moral vale queso.


https://www.duolingo.com/profile/vrill

porque no me acepta, unu bona kanabo ne laboras multe


https://www.duolingo.com/profile/Pablolvare891500

Porque "unu" es el número 1, no el artículo indefinido "un". En esperanto sólo existe el artículo determinado "la", no hay artículo indeterminado. "Bona knabo ne laboras multe." Significa "UN buen chico no trabaja mucho." Unu puede usarse por ejemplo así: "Mi manĝas unu pomo" ("Me como una manzana/estoy comiendo una manzana")


https://www.duolingo.com/profile/vrill

gracias amigo, si esa pregunta la hice cuando estaba empezando, pero vas bien, se ve que estas aprendiendo. :D podria decirse también "mi manĝas Pomon" para me como una manzana o "mi estas manĝanta pomo" para estoy comiendo una manzana. Claro si quieres usar el tiempo aunque es mejor el tiempo simple. (((de todas formas gracias por querer sacarme de dudas, personas asi es que necesitamos en el Foro))) >sigue asi<<

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.