"Ella me ganó."
Traducción:She beat me.
62 comentariosEl debate ha sido cerrado.
"You won" / "Tú ganaste"
"You beat me" / "Me ganaste" o quizá, "Me venciste"
Es incorrecto decir "You won me" en este caso, pero si se puede utilizar de esta manera. Ej: The prize of the match is Maria. If you beat me you won her.
Asi que..."You won me" / "Me ganaste (como premio)"
Como vencedor, repito, seria "You beat me" / "Me ganaste (la partida)"
Espero haber sido explicito. Saludos!
Esta bien tu explicación pero en oraciones como estas donde no tienes un contexto que clarifique la situación la aplicación debería aceptar tanto Won como Beat, porque te pongo un ejemplo de contexto: un partido de tennis por el campeonato, yo perdí y "ella me ganó" en este caso ella obtuvo el premio y cabe la traducción "She won me". Donde no hay contexto se deben valer todas las formas verbales que traduzcan el significado correcto.
No entiendo por que da dos correctas... win es cuando ganas algo... y beat es para batir a un oponente.. .en este caso solo deberia ser correcta la segunda.
Perdon, yo aqui creo que existe la diferencia entre ganar en el juego y ganar (o vencer) en la pelea (la guerra, el combate, etc). En este caso, según mi opinion, si "ella me ganó" (en el juego), creo que podría estar bien empleado WON, en lugar de BEAT. Pero supongo que al final, el maestro (Duolingo) es quien decide.