"Ο τίτλος είναι πολύ μεγάλος."
Translation:The title is very long.
11 CommentsThis discussion is locked.
Okay, let's see.
μακρός, μακρά, μακρό refer to sth long (in size) or long in duration.
μακρύς, μακριά, μακρύ are synomymous to the above and are more commonly used.
Μνήμη μακράς διάρκειας - Long-term memory
Το φόρεμα είναι πολύ μακρύ - The dress is very long
Η φούστα είναι υπερβολικά μακριά για μένα - The skirt is too long for me.
(μάκρος - length).
μεγάλος, μεγάλη, μεγάλο are the literal translation to big.
I hope that's clear enough ^.^
For this particular sentence, what is more popular in Greek, to use "μεγάλος or μακρύς"? I have learned in past lessons that μεγάλος is translated as "big, large" and μακρύς as long and there is a difference between "big" and "long" at least in English. Could a Greek native speaker comment on this, please??