"Ποιο είναι το σύνθημα;"
Translation:What is the cue?
4 CommentsThis discussion is locked.
Nothing to do with sacrificing (Ancient Greek θύω) or victims (θύμα -- literally, "that has been sacrificed" -- German has the same douple meaning in "Opfer" which is both "victim" and "sacrifice").
It's related to θέτω "to put", I believe, which was τίθημι in Ancient Greek and has a stem of θη- (among others including θε-) -- so a σύνθημα is literally something "put together".
σύνθεση is also from that stem: "a putting-together". It refers to the act rather than the result.