A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"His house is near the subway."

Fordítás:A háza közel van a metróhoz.

0
4 éve

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/klaci56
klaci56
  • 21
  • 492

Azt írtam: a háza közelében van a metró. Hibás válasz.

1
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Tartalmilag kb. ugyanaz, de:

"A háza a metró közelében van" és a "Háza közelében van a metró" két teljesen különböző mondat.

1
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/klaci56
klaci56
  • 21
  • 492

Ahogy írta: Tartalmilag kb. ua.

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Azért mert tartalmilag ugyanaz, attól még a fordítás hibás.

Az angol mondatban a "near" a "subway"-re vonatkozik. A te magyar mondatodban a "közelében" a "ház"-ra vonatkozik.

....

1
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/klaci56
klaci56
  • 21
  • 492

OK! Köszönöm szépen.

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/kivancs77

near? akár mllett is lehet

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/gsziszi

Nem ugyanaz. Nem next to vagy by, hanem near, az kimondottan közelt jelent

6
Válasz14 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Ettől függetlenül használják "mellett"-ként is. És a duo is elfogadja...

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/EvaRadanyi

Az én fordításom: A metró közelében van a háza. Miért nem jó ez a fordítás?

0
Válasz3 éve