"Hishouseisnearthesubway."

Fordítás:A háza közel van a metróhoz.

4 éve

15 hozzászólás


https://www.duolingo.com/klaci56
klaci56
  • 22
  • 611

Azt írtam: a háza közelében van a metró. Hibás válasz.

3 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Tartalmilag kb. ugyanaz, de:

"A háza a metró közelében van" és a "Háza közelében van a metró" két teljesen különböző mondat.

3 éve

https://www.duolingo.com/klaci56
klaci56
  • 22
  • 611

Ahogy írta: Tartalmilag kb. ua.

3 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Azért mert tartalmilag ugyanaz, attól még a fordítás hibás.

Az angol mondatban a "near" a "subway"-re vonatkozik. A te magyar mondatodban a "közelében" a "ház"-ra vonatkozik.

....

3 éve

https://www.duolingo.com/klaci56
klaci56
  • 22
  • 611

OK! Köszönöm szépen.

3 éve

https://www.duolingo.com/kivancs77

near? akár mllett is lehet

4 éve

https://www.duolingo.com/gsziszi

Nem ugyanaz. Nem next to vagy by, hanem near, az kimondottan közelt jelent

4 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Ettől függetlenül használják "mellett"-ként is. És a duo is elfogadja...

4 éve

https://www.duolingo.com/EvaRadanyi

Az én fordításom: A metró közelében van a háza. Miért nem jó ez a fordítás?

3 éve

https://www.duolingo.com/espontapon1

Mi jelzi hogy a near a subway-ra vonatkozik?

1 hónapja

https://www.duolingo.com/espontapon1

Szerintem meg nincs kulönbség "a háza a metró közelében van" és "a háza közelében van a metró" között! Az értelme teljesen ugyanaz!

1 hónapja

https://www.duolingo.com/Adam1978
Adam1978
Mod
  • 15
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

A közelség-távolság nyilván oda-vissza érvényes, viszont a két mondatot más esetekben használjuk. Az egyiknél a ház (eddig ismeretlen) helyzetét adjuk meg a metró (korábbról már ismert) helyzetéhez képest, a másiknál meg fordítva.

3 hete

https://www.duolingo.com/GerleiIstv

Hol van itt a -hoz -hez -höz elöljáró? E-nélkül csak "A metró közelében van a háza." lehetne helyes?!

1 hónapja

https://www.duolingo.com/Adam1978
Adam1978
Mod
  • 15
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

A metró közelében és a metróhoz közel ugyanaz. A -hoz/-hez/-höz nem az angol mondatból származik, hanem abból, hogy a „közel” szó magyarul ezt követeli meg (ez a vonzata). Más szóval ez már teljesen a magyar nyelv privát belügye. ;)

3 hete

https://www.duolingo.com/GerleiIstv

Köszönöm!

3 hete
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.