1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Gray makes me tired."

"Gray makes me tired."

Traducción:El gris me cansa.

November 24, 2016

58 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LauraBeatr137819

¿El gris me hace cansado??, podria cambiarse a por "me hace sentir cansado" o "me hace ver cansado"


https://www.duolingo.com/profile/Jose153191

tiene razòn. En español esa frase no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/AlexisMedr3

El gris me cansa


https://www.duolingo.com/profile/YXU9wrfR

Cansado o cansada...no hace la diferencia pues no esta definido el she/he...por lo tanto no se puede decir que esta mal escrito...los colores no tienen genero.


https://www.duolingo.com/profile/martha106960

Y por que no cansada?


https://www.duolingo.com/profile/MargaritaM105208

Puse "el gris me hace sentir cansada" y lo tomo erroneo por no poner "cansado" No se supone que "tired" sirve para ambos generos?


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Yes. "Tired" works for both genders in English.


https://www.duolingo.com/profile/Yair945557

No entiendo la traduccion en español "me hace estar" ya que se escucha muy mal, cacofonía?… no tiene sentido para mí


https://www.duolingo.com/profile/MariaLucilu1

Makes me tired= Me cansa.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Gray "tires me." (literal translation).
Better English: "makes me tired.


https://www.duolingo.com/profile/Jose153191

La construcción gramatical en Español sería : Ese color no me agrada. Me cae mal


https://www.duolingo.com/profile/Carla435108

cansada o cansado... el genero no es error?!


https://www.duolingo.com/profile/juuudiiit.26

traduccion :el gris me hace sentir cansadA. Y me ha puesto mal es :el gris me hace sentir cansadO


https://www.duolingo.com/profile/AmadeoEC

"El gris me da cansancio"


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroC151404

El gris me cansa asi cubres los dos sexos


https://www.duolingo.com/profile/BarillasIrma

El gris me hace sentir cansado. Considero que debe aceptarse como bueno poner CANSADA, porque la oración no hace mención de genero, femenino o masculino.


https://www.duolingo.com/profile/BarillasIrma

La traducción de ustedes es El gris me hace sentir cansado. Yo puse cansada, y me lo puso malo. Considero que debe aceptarse cansado o cansada porque la oración no hace mención de genero, masculino o femenino.


https://www.duolingo.com/profile/kta8423

por que no vale el gris me hace sentir cansada ?


https://www.duolingo.com/profile/VeronicaTr807874

respondi: el color gris me hace sentir cansada y la puso mal porque era cansado, por favor explíquenme por qué está mal cansada???


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

"Él gris me hace cansado" esta fue mi traducción que más claro sería "El gris me hace parecer cansado", pero no "El gris me hace estar cansado" como me propone Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/casalarreina

Entiendo que un color puede resultar candado pero no hace estar cansado


https://www.duolingo.com/profile/msmorenos

La oración original es: Gray makes me tired. La traduje como "El gris me hace sentir cansada". La opción que me aparece correcta es: "El gris me hace sentir cansado". La marcó como error por no estar en masculino. Me parece mal, muy mal! .


https://www.duolingo.com/profile/JesusCarri698690

me cansa o me fatiga no es acaso sinónimo ?


https://www.duolingo.com/profile/reyitapere

¿por qué no admite "cansada" en vez de "cansado?


https://www.duolingo.com/profile/allcreyes

Esta oración tambien podría aplicar para el sexo femenino, es decir, el gris me hace sentir cansada/cansado


https://www.duolingo.com/profile/Mescalino.com

¿Por qué esta en pasado tied?


https://www.duolingo.com/profile/Josua419690

Debe ser un error. Mi traducción ha sido: El gris me hace sentir cansada; me lo rechazan y ponen como respuesta " El gris me hace sentir cansado". No entiendo donde esta la diferencia de genero en esta frase.


https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

El gris me hace estar cansado


https://www.duolingo.com/profile/Tere279654

Yo puse el gris me cansa y es correcta


https://www.duolingo.com/profile/chikimaria

Gray makes me tired. el gris me hace sentir cansada, me la puso incorrecto, porque la respuesta era cansado ¿? no entiendo, si aqui no hay masculino o femenino, lo que significa que cualquiera es correcto.

.


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Después de oírlo varias veces hice bien la frase o al menos Doulingo me la aceptó como correcta; pero al ver la traducción al español me entran dudas. Yo traduje El gris o el color gris me hace cansado o me hace parecer cansado o me da aspecto de cansado; sim embargo Duolingo lo traduce por El gris me cansa que yo traduciría por Gray tires me no Gray makes me tired. Ustedes dirán.


https://www.duolingo.com/profile/Pepa183039

estoy de acuerdo con su comentario


https://www.duolingo.com/profile/MartaMic1

"makes me tired" = me cansa = me produce cansancio


https://www.duolingo.com/profile/MazoQwissta

el gris me hace sentir casado, pero también pudiese ser cansada, y cansada la califica como erronea


https://www.duolingo.com/profile/NestorHugo18

"Gris me hace cansado" el verbo ESTAR no se encuentra en ninguna parte, por tanto esta mal dar valida aquella respuesta que dice(EL VERDE ME HACE ESTAR CANSADO)


https://www.duolingo.com/profile/NestorHugo18

"Gris me hace cansado" el verbo ESTAR no se encuentra en ninguna parte, por tanto esta mal dar valida aquella respuesta que dice(EL VERDE ME HACE ESTAR CANSADO)


https://www.duolingo.com/profile/MiguelAnge378174

Tired sólo significa cansado? No es válido decir cansada? A caso no existe el género femenino?


https://www.duolingo.com/profile/malka716967

escribí cansada y no lo aceptó, porqué. no hay ningún indicio en la frase que deba ser masculino


https://www.duolingo.com/profile/Aura-lily-galvez

cansada, soy mujer y estoy cansada de lo cerrado que son al corregir.


https://www.duolingo.com/profile/Aura-lily-galvez

cansada porque soy mujer, y ustedes me cansan al corregir sin tomar en cuenta el género femenino.


https://www.duolingo.com/profile/20chela

CANSADO O CANSADA debería ser tomada como correcta ya que no hay un sujeto especial expresado en la oración


https://www.duolingo.com/profile/MatyFer56

"El gris me deja cansado" ¿Por que esta malo?


https://www.duolingo.com/profile/ZulmadeLop

se debió aceptar la respuesta, pues no se tiene certeza de si quien hace el ejercicio es mujer -cansada- o si es hombre -cansado-, lo cual no altera en nada el sentido completo de la oración


https://www.duolingo.com/profile/MariaLucilu1

Makes me tired = Me cansa


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoA632025

La traducción que dan NO tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/HenselVill

porque Makes con S? porque no es make?


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Use the S for third person singular. "It makes me tired."


https://www.duolingo.com/profile/HenselVill

porque lleva S makes? porque no es "make" sin S


https://www.duolingo.com/profile/Alba35533

Eso mismo iba a preguntar, pero nadie responde


https://www.duolingo.com/profile/tita95684

No se puede escribir "me hace sentir" porque falta "feel" que es sentir.


https://www.duolingo.com/profile/Nieves251874

Por qué "gris" unas veces lo traduce por"grey"y otras por"gray"?


https://www.duolingo.com/profile/Polo168562

En español no es usual decir que uno color te cance


https://www.duolingo.com/profile/sKR4ShDH

Si se escribe o dice. Gray me tired. Estaria mal si se omite el makes


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

No sé ustedes, pero yo oigo Green is me tired. Luego con la little turtle lo entendí.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.