1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "¿Dónde oyó usted eso?"

"¿Dónde oyó usted eso?"

Перевод:Где вы услышали это?

November 24, 2016

17 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/AnnaAnna29

А можно сказать ¿Dónde usted oyó eso?


https://www.duolingo.com/profile/Andrey473758

Где вы это услышали? Кажется самая нормальная русская фраза, однако не принимается.


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1390

Немотивированные перестановки слов в этом курсе не приветствуются. Eso стоит в конце предложения, туда и "это" стоит поставить.


https://www.duolingo.com/profile/d.d.50
  • 1238

Что не так в ответе "где вы это слышали"?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1390

этот ответ принимается
даже не смотря на то, что в нем прямое дополнение встает перед сказуемым (при этом дополнение нужно дублировать безударным местоимением).
и избыточные перестановки слов не приветствуются в этом курсе.


https://www.duolingo.com/profile/kirula

В этом предложении, если прямое дополнение встанет перед сказуемым, оно как раз само и превратится в безударное местоимение: ¿Dónde lo oyó usted?

А такой ответ давным-давно принимается, хотя вы абсолютно правы, необоснованная перестановка слов не приветствуется :)


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1390

¡Gracias por tu explicación!

Разве при этом не теряется однозначность? Без "eso", появляется вариант перевода "Где Вы его слышали?".

А если бы не было вопросительного слова "dónde" ("Вы это услышали?"),
лучше бы звучал перевод
¿Eso lo oyó usted?"
или
"¿Lo oyó usted?"
понятно ли, что речь не про"его", а про "это"?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Без “dónde” смысл такой:

¿Quién oyó eso? ¿Quién lo oyó? — Кто слышал это?

¿Eso lo oyó usted? (Sí, yo) ¿Lo oyó usted? (Sí) ¿Fue usted el que oyó eso? (Que sí) ¿Fue usted el que lo oyó? (¡Que sí, que sí!) — Это вы слышали такое? Вы ли слышали это?

Обратите внимание, что тут повторяю вопрос, чтобы быть уверен, это вы, кто слышал это. То есть, я не уверен, и начинаю задавать вопросы в порядке, как настоящий зануда)))

С другой стороны, про "его" можно так: ¿Lo oyó usted a él? ¿Lo oyó? — Вы слышали его?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

@Daradrozd, грамматически верно, но в разговоре это звучит, будто уже упомянули объект. Если, например, вдруг слышится странный звук, один спрашивает: ¿Oyó usted eso? То есть, используется «eso» в таком случае.

¿Lo oyó usted? , да, акцент такой. Но, может, это относится к вопросу, то ли вы услышали, то ли нет.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Правилен только последний вариант: ¿Eso dónde lo oyó usted?

Другие варианты:
¿Dónde oyó eso usted?

¿Dónde oyó usted eso?

¿Dónde lo oyó usted?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

¿Eso dónde lo oyó usted? я бы перевела как "Это где же вы такое услышали?!"


https://www.duolingo.com/profile/winandfx

esto и eso тут одинаково бы переводились? "это"


https://www.duolingo.com/profile/natali984964

Где услышали вы это, почему не принимается?


https://www.duolingo.com/profile/Kasik846621

Странный слов порядок предлагаешь ты, юный падаван


https://www.duolingo.com/profile/olga732400

Правильный ответ подразуиевает " услышали". Почему не принимает " слышали"? Разницу ежду " услышали" и " слышали" аоясните пожалуйста. Благодарю


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1390

варианты со "слышали" есть среди правильных.
но поскольку Вы не прислали репорта и не привели полностью предложение, которое у Вас не было принято, очень сложно понять, в чем была ошибка.

правильный ответ подразумевает однократное действие в прошлом (потому что использовано pretérito perfecto simple).

русский глагол "слышали" может означать как однократное действие, так и регулярно-повторявшееся или фоновое действие.

если слышали=услышали, то этот перевод годится.
(про это никто не должен был знать. где вы это слышали? = где вы это услышали?)

а второй вариант передается на испанском другим грамматическим временем (pretérito imperfecto).
когда я был ребенком, я часто слышал споры взрослых - cuando era niño oía a menudo disputas de los adultos.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.