"Ich habe wenig anzubieten."

Übersetzung:Yo tengo poco que ofrecer.

November 24, 2016

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Gatito_corriendo

Wann para, wann que, wann a? Da fehlen dann doch die systematischen Teile eines Spanischunterrichtes!

October 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/OttoSprlein

warumwird para ofrecer als lösung angeboten und dann als falsch gewertet?

November 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/BrigitteDi7

bitte kann ein Muttersprachler das erklären, warum es heißt-- TENGO POCO QUE OFRECER und warum TIENES MUCHO PARA OFRECER, danke für die Hilfe

June 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

heisst die Musterlösung übersetzt nicht eher: Ich muss wenig anbieten? Das ist doch nicht das gleiche?! ich hätte jetzt auch eher mit "para" übersetzt - allenfalls müsste man mit "poder" übersetzen? Ich habe wenig anzubieten bedeutet ja eigentlich, dass ich wenig anbieten kann.

March 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

Was mir aber noch immer nicht einleuchtet: Eine Übung vorher war: du hast viel anzubieten: tienes mucho para ofrecer. Hier ist aber tengo poco para ofrecer falsch. Kann das bitte jemand erklären?

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Für deine Übersetzung müsste die Stellung der Wörter im Satz anders sein: Yo tengo que ofrecer poco.

August 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

hey, danke für deine Antwort. Das leuchtet total ein! Danke!

August 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MARCO-K

Diese Antwort heißt eigendlich : ich muss weniger anbieten

January 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Wäre "weniger" nicht eher "menos" anstatt "poco"?

January 26, 2018
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.