1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Yo tengo que pensar en mis h…

"Yo tengo que pensar en mis hijos."

Übersetzung:Ich muss an meine Kinder denken.

November 24, 2016

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/hoffmex

Wieso ist die Übersetzung "ich habe an meine Söhne zu denken?" falsch


https://www.duolingo.com/profile/MelvilQ

Im Gegensatz zum Englischen (have to) und Spanischen (tener que), wo diese Konstruktion Teil der Standardsprache ist (auch schriftlich und formellere Kontexte), ist das im Deutschen nicht unbedingt der Fall.


https://www.duolingo.com/profile/TheSentry

Hast du es gemeldet?


https://www.duolingo.com/profile/Alex396433

meine Söhne sollte ebenfalls akzeptiert werden


https://www.duolingo.com/profile/TheSentry

Wird es das etwa nicht?


https://www.duolingo.com/profile/Marlies213575

Ist die übersetzung an meine Jungen denken falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

"Jungen" = niños, muchachos. So könnte das der Trainer einer Jugendmannschaft sagen.


https://www.duolingo.com/profile/Beatinka70

Wieso heißt es nicht "yo tengo que pensar a mis hijos" ?


https://www.duolingo.com/profile/holger_

denken an - pensar en. Das ist die korrekte Präposition.


https://www.duolingo.com/profile/Gabriele107222

Ich muss an meine Söhne denken kann nicht falsch sein, da ich hier nicht sehe, ob Kinder oder Söhne gemeint ist. Kinder würde ich mit niños übersetzen.


https://www.duolingo.com/profile/Angelika3000

Kommt drauf an, ob es deine eigenen Kinder sind oder die Kinder von anderen. Da unterscheidet der Spanier.

hijos - leibliche Kinder

niños - Kinder allgemein, Kinder von anderen Leuten

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.