segue vs sega
A question asks us to translate "Ele segue o homem," but when you hover over the word "segue" and click the 'conjugate' button there is no segue listed for first person singular. Can someone help me understand why the sentence isn't "Ele sega o homem"?
There is no "ele sega"... the verb "cegar" means make sth or sm blind. For example "a luz de um lazer cega alguem", but we write with the letter C. Conjugation for the verb seguir, simple present: " eu sigo, tu segues, ele segue, nós seguimos, vós seguis, eles seguem" dont use the letter U after G when you write in the 1st person, in order to maintain the same sound, because the letter U is not read in this conjugation in any of them, just to keep the same sound of the verb. If u add U after G in "sigo" you will be obligated to read it, then the sound would be wrong...
Actually, the verb "segar" exists! It means "to harvest", the same as the verb "colher" and "ceifar".
thx for the adding... i didnt mention cuz we just usually say "a sega do trigo" (for example) used as a noun, not a verb, which rarely occurs. but thx. any insight turns to be worthy :)
"Ele sega o homem" would mean "he causes the man to become blind!!!"... but written with C...conjugation: " eu cego, tu cegas, ele cega, nós cegamos, vós cegáis, eles cegam"