https://www.duolingo.com/shadowofthemoon

Французские предлоги: EN, DANS

  • 24
  • 19
  • 19
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1704

Т.к. пояснений к урокам в курсе часто нет воообще (от слова "совсем"), решил написать этот текст в качестве справочника - для себя и для всех, кому это может оказаться полезным. Если получится хорошо - продолжу =)

Источник - английский текст, соответственно с отсылками к английским вариантам перевода - кому-то будет проще провести параллели.

Для начала:

Французские предлоги: EN, DANS

В английском варианте они чаще всего переводятся как "in" или "to". В русском варианте это "в" (в смысле "где" или "куда"), "за" (в смысле "в какой срок"), "через"... При этом оба французских предлога могут иметь отношение и ко времени и к местоположению, но эти предлоги не взаимозаменяемы. Тот или иной вариант используется в зависимости от контекста.


En - почти всегда пишется перед существительным без артикля и может выражать что-то из вариантов, перечисленных ниже:

En - выражает продолжительность времени, в течение которого происходит действие (~"за"), глагол здесь обычно в настоящем или прошедшем времени:

  • Je peux faire le lit en 5 minutes - я могу заправить постель за 5 минут (in 5 minutes)
  • Il a lu le livre en une heure - он прочитал книгу за один час (in an hour)
  • J'ai appris à danser en un an - я научился танцевать за один год (in a year)

En - используется чтобы указать в месяц, время года или год, когда происходит действие:

  • Nous voyageons en avril - мы путушествуем в апреле (in April)
  • Il arrivera en hiver - он приедет зимой (in winter)
    Исключение: au printemps - весной

En - может означать "в" (в смысле "где" или "куда" = in/to), если сразу следом идет существительное, которому не нужен артикль:

  • Vous allez en prison ! - вы идете в тюрьму (to prison)
  • Il est en classe - он в классе (в смысле в школе - in school)

En - аналогичным образом означает "в" (в смысле "где" или "куда" = in/to), когда речь идет о некоторых странах, штатах или провинциях:

  • J'habite en Californie - я живу в Калифорнии (in California)
  • Je vais en France - я еду во Францию (to France)

En - делать "что-то" как "кто-то" (like/as):

  • Je te parle en ami - я говорю с тобой как друг (as a friend)
  • Il agit en enfant - он ведет себя как ребенок (like a kid)

En - когда речь идет "средстве" (транспорта) как "способе" (передвижения):

  • voyager en train - путешествовать поездом (by train)
  • rentrer en taxi - вернуться на такси (by taxi)

En - когда речь идет о состоянии (condition) или внешнем облике (appearance):

  • être en bonne santé - быть "в добром здравии" (in good health)
  • être en guerre - быть в состоянии войны (at war)
  • être en pyjama - быть в пижаме (in pajamas)

En - когда речь идет о трансформации чего-то во что-то другое:

  • traduire en français - переводить на французский (into French)
  • se déguiser en... - переодеться в ... кого-то (в частности чтобы выглядеть как "кто-то, кем ты не являешься" - to disguise oneself as...)
  • transformer une salle en bureau - переделывать комнату в офис (into an office)

En - когда речь идет о материале, из которого что-то сделано:

  • un pull en laine - шерстяной свитер
  • une maison en brique - кирпичный дом

А еще en используется в качестве "обстоятельственного местоимения":

  • As-tu du pain ? Oui, j'en ai. - нет ли у вас хлеба? да, (у меня его) есть немного - Do you have any bread? Yes, I have some.
    ...здесь я допускаю некоторую вольность перевода; думаю, что об этом варианте использования en лучше будет написать отдельный текст.

Dans - сразу после dans существительное не может употребляться без артикля или какого-то другого "детерминатива" (например, прилагательного):

Dans - обозначает количество времени, которое осталось до выполнения действия (~"через"), глагол здесь обычно выступает в настоящем или будущем времени:

  • Nous partons dans dix minutes - мы уезжаем/уедем через 10 минут (in 10 minutes)
  • Il reviendra dans une heure - он возвращается/вернется через час (in an hour)
  • Elle va commencer dans une semaine - она начнет через неделю (in a week)

Dans - выражает что-то, что происходит на всём протяжениии или в какой-то конкретный момент в рамках некого периода времени:

  • Dans les années soixantes... - в шестидесятых (in the sixties...)
  • Dans les années quatre-vingts... - в восьмидесятые (during the eighties...)
  • Dans la journée/semeaine - в течение дня/недели (during the day/week)

Dans - означает нахождение "внутри" физически (т.е. в каком-то месте) или образно (т.е. в каком-то состоянии), после dans в таких случаях пишется артикль+существительное или местоимение+существительное:

  • Il est dans la maison - он в доме (in the house)
  • Qu'est-ce qui est dans la boîte? - что в коробке? (in the box)
  • Dans la situation actuelle - в текущей ситуации (in the current situation)
  • Dans ces conditions - в этих условиях (in/under these conditions)
  • Monter dans le train - садиться в поезд (to get on the train)
  • Dans l'avion - в самолете (in the plane)
  • Dans la rue - на улице (in the street)
  • Voir quelqu'un dans l'escalier - видеть кого-то на лестнице (on the stairs)
  • Boire dans une tasse - пить из чашки (from a cup)
  • Prendre quelque chose dans une boîte - взять что-то из коробки (from a box)
  • Copier quelque chose dans un livre - копировать что-то из книги (from a book)
    ...последние три варианта, кстати, в оригинале несколько непривычны для русского слуха, если вы обратили внимание)

Dans - также означает "в" (в смысле "где" или "куда" = in/to) для некоторых стран или провинций:

  • J'habite dans le Maine - я живу в штате Мэн (in Maine)
  • Je vais dans l'Ontario - я еду в Онтарио (to Ontario)

Источники:
http://french.about.com/od/grammar/a/preposition_en.htm
http://french.about.com/od/grammar/a/preposition_dans.htm
http://french.about.com/od/grammar/a/pron_adverbial_2.htm
http://french.about.com/od/vocabulary/fl/Learn-Essential-French-Prepositions.htm

2 года назад

4 комментария


https://www.duolingo.com/Gorychiy_privet

Спасибо за статью, мне было очень полезно. Получилось отлично, особенного помогают сопоставления с английским. Давайте еще ;)

2 года назад

https://www.duolingo.com/7wSi1

Слушайте, как вы здорово написали! Очень благодарна и английский помогает! Merci beaucoup!

2 года назад

https://www.duolingo.com/crash_boom_bang

As-tu du pain ? Oui, j'en ai. - нет ли у вас хлеба? да, (у меня его) есть немного - Do you have any bread? Yes, I have some.

Я немного подкорректирую английский. Это распространенное заблуждение, что some - переводится как немного. У слова some вообще не существует значения, обозначающее малое количество чего-либо. Вот ссылка на английский толковый словарь http://www.ldoceonline.com/dictionary/some И продублирую здесь:

1 a number of people or things, or an amount of something, when the exact number or amount is not stated

I need some apples for this recipe. My mother has inherited some land.

2 a number of people or things or an amount of something, but not all

Some people believe in life after death.

2 года назад

https://www.duolingo.com/catowar

Some - это буквально "некоторое количество", усредненный вариант. Но по-русски так никто не говорит, тогда как "немного" - вполне употребимый оборот в разговорной речи. Никто не скажет "Да, много хлеба" или "Есть, но мало", если хлеб есть в обычном количестве. Разумеется, если количество нестандартное, то скажут "Да, хлеба завались просто", то есть много, или "Есть чуток". То же самое в английском: можно сказать some, можно plenty или lots, либо a few или a little.

Так что, перевод вполне правильный для разговорной речи. Совершенно не обязательно, что автор заблуждался.

2 года назад

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.