"Par enfant"
Traducción:Por niño
128 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Con contexto es posible, aunque lo correcto también es "un dulce por cada niño", pero "por niño" a secas, es ridículo, además si se refiriera a esa frase que tu dices, en la corrección no tendría que "por" estar en mayúscula, porque denota el inició de la oración, y al denotar el inició de la oración, el "Un dulce por niño" (por ejemplo), no aplicaría, si se refiriera a eso, la solución sería "...por niño." y no "Por niño."
Modos de Uso del "Por" lugar: Paseamos por el parque. causa: Brindemos por Vicente, se lo merece. motivo: Si lo hago, es sólo por ti. tiempo indeterminado: Por la mañana, siempre tengo prisa. precio: Se lo vendí por 15 mil escudos. medio: Enviamos el paquete por avión. tiempo aproximado: Nos veremos por el invierno. modo: Por la fuerza no conseguirás nada. distribución: Sale a dos lápices por persona. velocidad: Iba conduciendo, por lo menos, a 180 kilómetros por hora. periodicidad: Vamos al gimnasio dos veces por semana.
En este ejemplo le corresponde a distribución.
1499
Mira la 3º en el "Larousse" https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/enfant/29439?q=enfant#29318 . Un saludo.
Hasta ahora no sabia la diferencia entre "pour" y "par". Muchas gracias Duolingo, me gustan los cursos de idiomas disponibles en esta plataforma, son todos siempre muy didacticos y uno aprende muy facilmente la base general del idioma que está aprendiendo. El español lo aprendí gracias a ella y puedo decir lo mismo respecto al inglés. Ahora quiero aprender francés, pero desde español para tener la oportunidad de practicar y mejorar mis habilidades tanto en francés como en español.
Dentro del contexto de una frase, sí que lo tiene..... Lo que pasa es que Duolingo tiene un sistema muy peculiar para grabarte las preposiciones a fuego en la cabeza, y en ocasiones nos pide traducir cosas raras
El colegio organiza una excursión y en la nota que envían a los padres pone: "El precio son 6 euros por niño".
¿por niño?
Si la frase se refiriese a por ejemplo "Un dulce por niño", la forma correcta de ponerlo sería "....por niño.", al poner la corrección con mayúscula en "Por", está indicando el inicio de una oración y una oración que inicie con "Por niño", no tiene sentido. Falta contexto. Por ende la frase tendría que ser "Por el niño", por ejemplo "Por el niño hacemos comida.", ya que "Por niño hacemos comida" no sonaría bien.
1256
Frase sin contexto aunque útil falta una mejor explicación. Denunciemos estas frases inútiles para ver si mejoran este curso
194
No necesariamente,en el ejemplo previo "Merci pour le repas "se tradujo "gracias POR la comida" Ojo con las palabras que tienen más de un significado,según sea su contexto.