Why isn't "They fill a glass with water" not accepted?
I'm not a native English speaker but "They pour a glass with water" sounds weird ...
pour = toarnă / fill = umple
"They pour a glass with water" would be weird. I wrote the more usual "They pour a glass of water," which was accepted. It does not capture the "cu," but it is the only possibility that sounds right to me.
Doesn't cu translates to : to, of and with?
I guess it does. I just think of it being the Latin "cum" and related to the Spanish and Italian "con" and the Portuguese "com," all of which simply mean "with."