1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Làm sao để xây dựng một mối …

"Làm sao để xây dựng một mối quan hệ vững chắc?"

Translation:How to build a solid relationship?

November 24, 2016

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/DerGoldmann

All these incomplete sentences are infuriating. Every one of these kinds of sentences should be phrased as "how does one...". -> "How does one build a solid relationship?"


https://www.duolingo.com/profile/JamesTWils

I absolutely agree. I wonder whether there is some part of the English-speaking world where this sort of sentence would be acceptable.


https://www.duolingo.com/profile/v.ivanov

Globish is acceptable globally.


https://www.duolingo.com/profile/VernonSing

Please fix the grammar errors like this. The English answer given is incomplete. "How is a solid relationship built?" should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/iblinguist

Grrr more goofy English. I learned that "how to.." or "how do you..." would be "làm thế nào.." . Is that right?


https://www.duolingo.com/profile/Dan553966

"How to...?" is an extremely low frequency structure. "Làm sao để...?" should equate to an interrogative sentence in English.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.