"The soldier does not have a family."

Перевод:У этого солдата нет семьи.

4 года назад

41 комментарий


https://www.duolingo.com/kirduo1

А что указывает на то что там solder а не solders?

3 года назад

https://www.duolingo.com/RomanRussian

does

3 года назад

https://www.duolingo.com/SvetlanaToropova

soldier - does, soldiers - do ? я правильно понимаю? что-то я опять запуталась.

2 года назад

https://www.duolingo.com/a1ter
a1ter
  • 20
  • 4
  • 2

Да, и soldier, кстати. Solder - это не солдат, а припой, то, чем паяют паяльником

2 года назад

https://www.duolingo.com/SvetlanaToropova

a1ter, спасибо. да, я знаю, что я пропустила букву. не могла тогда найти, как сделать исправление :))

2 года назад

https://www.duolingo.com/NiddleKind

Does указывает на это. Во множественном числе используется Do.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/GrannyKatya

но ведь 'солдат' третье лицо единственного числа почему же have а не has

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

В отрицаниях и вопросах используется вспомогательный глагол to do (делать):

  • I have a family. → Do you have a family? → No, I do not have a family.

Если третье лицо и единственное число, то окончание -s получает вспомогательный глагол (а в прошедшем времени это будет "делал" - did):

  • He has a family. → Does he have a family? → No, he does not have a family.
4 года назад

https://www.duolingo.com/PhantorDea

Потому что это перешло на does

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/.TAWz

Вы все такие умные .

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/IMihnenko

обьясните пожалуйста зачем тут используется does, почему нельзя the soldier not have a family спасибо

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

потому что в английском нельзя просто отрицать смысловой глагол (кроме модальных глаголов и глагола to be), для отрицания необходим вспомогательный глагол, для каждого времени он свой

3 года назад

https://www.duolingo.com/ola-skorp
ola-skorp
  • 24
  • 19
  • 11
  • 3
  • 2
  • 176

Можно ли написать "has not"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/RomanRussian

Либо американский вариант: does not have, либо британский: has not got. Можно ещё has no, но только уже без артикля.

AmE: He does not have a family.

AmE: He doesn't have a family.

BrE: He has not got a family.

BrE: He hasn't got a family.

Any: He has no family.

3 года назад

https://www.duolingo.com/lynx9991

Тогда уж пишите "has no"

2 года назад

https://www.duolingo.com/YuRomm

Скиньте мне пожалуйста какой нибудь СУПЕР ПОНЯТНЫЙ сайт или картинку где объясняется когда ставить Does, Do, Is и тд. Связанные со временами (Past simple и прочее)

2 года назад

https://www.duolingo.com/RomanRussian

Хм... Шоу "Полиглот: Выучим английский за 16 часов", например. Есть на ютубе.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Serde4ko

Я тоже перевела: Солдат без семьи. И у меня этот ответ тоже не приняли. Наверно надо переводить более дословно, т.е. без семьи было бы наверно without family)))

3 года назад

https://www.duolingo.com/UsernameAK

"does not have" в дословном переводе означает "не имеет" в 3 л. ед.ч. но никак не "без"

3 года назад

https://www.duolingo.com/050516

У вас не приняли потомучто там было написано что у солдата нет семьи а не то что у это солдат без семьи

2 года назад

https://www.duolingo.com/Utkello

Извиняюсь, если солдат будет много, Тогда не было бы S в конце глагола? Пока спрашивал сам вроде понял:) Может кому поможет вопрос мой.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Mag135403

В теме о профессиях почти все задания с солдатами и официантами, хотелось бы больше изучить и другие профессии

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/DLEx13

Почему нельзя "hasn't" ? Мы же говорим "mustn't" "shouldn't" итд

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

потому что have - не модальный глагол, в отличие от must и should, все глаголы, кроме модальных и глагол to be требуют вспомогательных глаголов для образования отрицания и вопроса.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Adorable-x

Я так и не понял как отличались бы фразы если бы солдат было много, soldiers. Спасибо если ответите.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

был бы еще другой глагол do not have, ну и если несколько солдат, то скорее бы сказали, что у них нет семей - The soldiers do not have families.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Denis347647

этот солдат без фамилии. Этот перевод тоже верный

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Попробуйте пользоваться словарём. Вы легко узнаете, что фамилия будет - surname, last name

1 год назад

https://www.duolingo.com/19Nail82

does the soldier have a family? Правильно, если вопрос?

1 год назад

https://www.duolingo.com/AlexanderDV.ru

Нормально ли, что в вариантах слов для перевода на русский есть слово 'education'?

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Stasia_Popova

Полковнику никто, не пишет...)))

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/oYSE11

Жаль солдата(

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/evlah

почему не принимается Этот солдат не имеет семью?? Исправьте

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Тогда уж "не имеет семьи"

4 года назад

https://www.duolingo.com/evlah

такой вариант там есть, этого нет. Всё зависит от того, какой вопрос в винительном падеже задаёте. Кого? - семьи, что? - семью. Поэтому считаю, что оба варианта допустимы

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

При отрицании глагола "иметь" используется родительный падеж, а не винительный. В особых контекстах, когда глагол не передаёт полное отрицание, это, наверное, допустимо, но я не могу с ходу придумать такой пример (кроме устойчивых сочетаний вроде "не имею в виду вас", где глагол, собственно, не передаёт значения "иметь")

4 года назад

https://www.duolingo.com/xo7e5

Почему не подходит :Этот солдат без семьи?

1 год назад

https://www.duolingo.com/World_Ruler

а я перевел как "солдат без семьи" и "солдат сирота". не приняли :) а смысл тот же ведь

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Ну а еще что придумаете? сирота - an orphan, вот когда будет написано так, тогда так и будете переводить. Кстати, в английском то, что у него не семьи, не значит, что он сирота, а скорее то, что у него нет жены и детей.

4 года назад

https://www.duolingo.com/lynx9991

И вовсе нет. "Без" на английском языке- "without"

2 года назад

https://www.duolingo.com/050516

Нужен не смысл а перевод

2 года назад

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.