"Ik wens een groot huis."
Translation:I wish for a big house.
So you don't need to wish "for" a big house? In all of the examples I can think of in English at the moment, the verb form of wish is followed by either "for" or "at": I wish 'for' a particularly juicy orange this christmas. I wish 'that' the shy girl would smile at me. Are these not necessary in Dutch?