can this also translate to "are you all the same?" with the "you" meaning "ustedes?"
Are all of them the same? was accepted
"Are they are all equal ?" was not.
"Are everyone equal?" Not accepted
It should be "Is everyone equal?" because English treats 'everyone' as singular.
Ah! Didn't think about that - good point!
Sí, pero algunos son más iguales que los otros.
Es triste, pero cierto.
Even though the Spanish verb is plural, I think that the singular English translation ("Is everything equal") still should be acceptable...
My understanding is that, when used as pronouns, "todos" is plural and means everyone and "todo" is singular and means everything. So while "Is everyone equal" would work, "Is everything equal" would not. Is this correct?
That is how I understand it as well.
"Are they all equal " not accepted 15/09/18