1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "She is better at swimming th…

"She is better at swimming than him."

Traducción:Ella es mejor nadando que él.

November 25, 2016

55 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Fernanda64104

También sería correcto "ella es mejor que él nadando"


https://www.duolingo.com/profile/JomarClo
  • Swimming (nadando, nadar, natación)

  • at swimming = en (la) natación/nadar

She is better at swimming than he is.

She is better at swimming than him.

  • Ella es mejor para nadar que él.

  • Ella es mejor en la natación que él.

  • Ella nada mejor que él.

  • Ella es mejor en nadar que él. (muy literal)

At (en, en la, etc.)

En la oración "I like swimming" ("Me gusta nadar")
(la palabra "swimming" es un sustantivo.)

"swimming" puede funcionar como un sustantivo.

Referencia - http://www.really-learn-english.com/gerunds-and-infinitives-es.html


https://www.duolingo.com/profile/lapoetapr

Porque, bajo este contexto, SWIMMING se emplea como sustantivo, no verbo. Si no tuviese esa preposición, entonces sería un verbo.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

"Swimming" es un "gerund" inglesa: Una "ing" forma de verbo, que está usado como un sustantivo. Normalmente, el español traduce le "gerund" inglesa con un infinitivo.

Sin embargo, en algunos casos, el español tiene su propio sustantivo para traducir el "gerund" inglesa.

En este caso, "swimming= " la natación."" Otros ejemplos: "Writing" =| la escritura; "adventuring" = "la aventura"; "signing" (the paper) = "la firma del..."

Otros ejemplos del gerund inglesa" "(El) fumar es malo para tu salud." “Antes de recibir la factura” (Before receiving the receipt…) “Amar es vivir” (Loving is living”) “ver es creer” (Seeing is believing.)

http://es.enlizza.com/el-uso-del-gerundio-y-el-infinitivo-despues-de-verbos-en-ingles/


https://www.duolingo.com/profile/jairapetyan

Estoy aquí para mejorar mi nivel de español (C1), y puedo decir que la oración en inglés, aunque muy común, tiene una equivocación. Se debería decir, "She is better at swimming than he is," porque him es un pronombre de objeto, mientras estamos comparando su rendimiento como nadador. De toda manera, lo que quería preguntar es sobre el uso del gerundio en español. A mí me sonaba raro leer "ella es mejor nadando que él." Si no es equivocada, ¿tiene el mismo significado de la oración inglesa? ¿No se diría mejor, "Ella es mejor en la natación que él"? Mi traducción (que no fue aceptada) era, "Ella es mejor en nadar que él." ¿No es una posible solución?


https://www.duolingo.com/profile/Giovana771274

En el lenguaje coloquial, sí. Se le conoce como "barbarismos" (por si usted está muy interesada). Gramaticalmente (y de acuerdo al tiempo que quiere expresar la oración), no. Referente a la oración suscrita, tiene usted razón ese "at" cambia el gerundio a sustantivo. Son pequeños grandes detalles. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/buenaventura32

Tus dos primeras oraciones estan bien, la ultima no.


https://www.duolingo.com/profile/p_i_n_k

En la respuesta que ofrece DL "Ella es mejor nadando que él", el "nadando" no es un sustantivo; para que lo fuera debería expresarse "Ella es mejor en natación que él".


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Yes, I am puzzled by DL using "natando".
"Swimming" is an English gerund (a present participle (gerundio) used as a noun (sustantivo) )..

Spanish translates the English gerund by using the infinitive. Or by converting the verb to a noun, e.g.., "natacion".

According to this, the gerundio should not be used as a noun. http://users.ipfw.edu/jehle/COURSES/GERUND.HTM

Also see this: https://www.borradores.es/recurso/usos-correctos-e-incorrectos-del-gerundio


https://www.duolingo.com/profile/DavidMoore622957

@SGuthrie0,

Gracias por el enlace a borradores. Eso no lo había visto antes.

Para mí la dificultad es que el gerundio español ni siquiera existe en inglés. Así que su uso puede parecer muy idiomático y no se traduce directamente al inglés

Aqui, sabemos que el "nadando " tiene que funcionar como un adverbio y creo que eso hace "mejor nadando " una frase adverbial. La frase describe cómo ella es mejor que él.

Para expresar el sentido del español la traducción inglésa necesita usar una construcción diferente (p.ej. "she's a better swimmer than he is," "she swims better than he does," "she's better at swimming than he is," etc.). Opino que es desafortunado que Duo elegió usar un gerund inglés para traducir el gerundio español. Probablemente no podrían hacer la traducción más confusa para nosotros si lo intentaran.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Muchas gracias por tu respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

PS. Should this be reported as a mistake? I really don't know.


https://www.duolingo.com/profile/Cris887082

Me cuesta mucho trabajo entender lo de sustantivos, lo leo pero no se me graba. Algun consejo?


https://www.duolingo.com/profile/JuanManuel654190

Ella es mejor en la natación que él.


https://www.duolingo.com/profile/RaulRivasGarca

swimming= sustantivo al agregarrle "ing" que también es correcto esta forma como gerundio en español se dice" nadando" , pero en este caso se refiere a " natacion" como" writting"= escritura

at swimming = en la natación

la respuesta literal seria : "Ella es mejor en la natación que él"

at = en la, en el, etc

Pero duolingo lo expresa de una manera más elocuente


https://www.duolingo.com/profile/p_i_n_k

¿Cómo se escribiría "Ella está nadando mejor que él"?


https://www.duolingo.com/profile/lapoetapr

Se escribiría "She is swimming better than him?


https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

"she is swimming better than him" o algo así


https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

"Ella es mejor en natación que él"


https://www.duolingo.com/profile/marcy65brown

"Ella es mejor en natación que él" aceptada el 30 de marzo.


https://www.duolingo.com/profile/arnulo

Es mejor en natación que él. Aceptada. 04/02/2018.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

"ella es mejor en la natación que él." -- no acepta Abril, 2017


https://www.duolingo.com/profile/p_i_n_k

Te sobra el artículo "la".


https://www.duolingo.com/profile/GonzaloSanz

Ella nadando es mejor que el deberia ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/pintora24

yo pondría, ella nada mejor que él .


https://www.duolingo.com/profile/poskardono

En el español de colombia se oye mejor cuando decimos: Ella es mejor en nado que él.


https://www.duolingo.com/profile/lambisqueiro

Curioso, yo en mi pueblo diría que voy a nado ( nadando) hacia, hasta, por,.... Al igual que ir a pie,en bici, a caballo,en bicicleta...


https://www.duolingo.com/profile/criley2

En inglés, debe ser "She is better at swimming than HE (is)." "Him" no es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Sebastian_Reyes.

Hola, "him" es una forma en la que decimos "he is" pero en una forma mas corta, Soy americano y "him" es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Nahil7

Tambien es correcto decir:ella nadando,es mejor que èl.


https://www.duolingo.com/profile/Jordi798073

No me ha aceptado: "Nadando, ella es mejor que él"


https://www.duolingo.com/profile/arturo18rs

Creo que debería decir : "Ella es la mejor en natación que el" ó "Ella es mejor en natación que el"


https://www.duolingo.com/profile/Ghossilva

Es una estructura:

Ser mejor/peor en alguna actividad que alguien: She’s better at golf than him. He’s worse at golf than her.

Que no te confunda allí el gerundio "swimming" pues se refiere a una actividad "la natación" y en ese caso funciona como sustantivo.


https://www.duolingo.com/profile/JesusRojasC

Ella es mejor en nado que él.


https://www.duolingo.com/profile/Ana312108

No vale esta expresión, ella nadando es mejor que él


https://www.duolingo.com/profile/sebama08

Señores de Duolingo por favor acepten la traducción:Ella es mejor en la natación que él.


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Solo escribes aquí a los que aprenden idiomas, no a Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/NORMACECIL2

La traducción en español quedaría mejor ella nada mejor que èl.


https://www.duolingo.com/profile/jomagasa

Hola, como ya dije alguna vez, si fuese creyente, diría, ¡Que Dios nos coja confesados!...


https://www.duolingo.com/profile/peter613427

Se puede decir también así


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

¿Cómo? No nos dices.


https://www.duolingo.com/profile/aida388528

También es correcto " Ella es nadando mejor que él" o "Ella es mejor que él nadando"


https://www.duolingo.com/profile/LuisFernet140259

Ella es mejor nadadoras que él


https://www.duolingo.com/profile/MerysAlcal

tambien se puede decir que ella nadando es mejor que el


https://www.duolingo.com/profile/CampoElias14

Ella es mejor en la nataciòn que èl


https://www.duolingo.com/profile/Etelvina1954

Cuando tuve que traducir al español, me exigían "....swimming than him is" y ahora duolingo coloca..…"swimming than him" realmente a veces no comprendo la traducción al español lo hacen muy rígido y el español es muy flexible


https://www.duolingo.com/profile/FernandoLa993852

Ella nada mejor que él


https://www.duolingo.com/profile/Serafi150546

Jeje mal programado....a ver....


https://www.duolingo.com/profile/Luengo10

"Es mejor nadadora que él" aceptada, Oct 2019.


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Ella es mejor nadadora que él. Aceptada

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.