"Although she likes the skirt, she does not buy it."
Translation:Tuy cô ấy thích cái váy nhưng cô ấy không mua nó.
I cannot find anywhere where the term "mặc dù" has been previously taught. What does it mean? How do we know if it is a correct translation when we've never seen or heard of the word/phrase before?
I had the same problem. Apparently this word will be taught in lesson 40 so we're ahead of the game now :-)
Here's the word list if you want it: https://www.memrise.com/course/1070394/duolingo-vietnamese-vocabulary/
Couldn't open the vocabulary list; something like that would be really helpful though.
I've converted that list to a spreadsheet. If you have Excel then you can download it to your computer using the Direct Download option at the top right. If you put anything in column D it will highlight the row so you can mark words that you need to practice more.
Isn't "aó" the classifier for clothes? If so, why does the system reject my answer as follows?: Tuy cô ấy thích áo váy nhưng cô ấy không mua nó.
Use "cái" classifier in this case: Tuy cô ấy thích cái áo nhưng cô ấy không mua nó.