"Une veste est un vêtement."
Перевод:Куртка - одежда.
12 комментариевЭто обсуждение закрыто.
В "советах и заметках" к уроку сказано, что “Un vêtement” в единственном числе обозначает один элемент одежды или попросту “вещь”. Чтобы сказать “одежда”, говорят “des vêtements”. В данном предложении используется единственное число слова “Un vêtement”. Тем не менее, при переводе слово "вещь" отмечается как неправильное. Стоит сообщить о проблеме, или кто-нибудь может объяснить, что я не так понял ?
В начале урока просто пытаются объяснить разницу между “Un vêtement” и “des vêtements”. Оба слова переводятся, как "одежда", но значения их различны: “Un vêtement" подразумевается один предмет одежды, а “des vêtements” - это одежда в целом. Эту разницу в значении и пытаются объяснить в "Советах и заметках". Все из-за того, что в русском языке в глобальном смысле произносят слово в единственном числе - "одежда", а не "одежды" (в отличает от "фрукт" и "фрукты").