How come animals (động vật) isn't pluralized? Is it because "động vật" itself kind of acts like a classifier/represents the general idea of "animalness," or would the use of "những" just be optional?
You are right: if it has a general meaning, you usually don't use classifiers and it can represent something singular or plural (it is all about context).
Does "bò" mean cow AND ox?
If I understood it well, it is better not to use a classifier here?
You can both, use it or skip it:
Con trâu và con bò là động vật.
– The buffalo and the ox are animals.
Trâu và bò là động vật.
– Buffaloes and oxen are animals.
Trâu vs. Bò
Are is some time la or o and i put o and it was wrong....