A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"I walk along the yard."

Fordítás:Végigsétálok a kerten.

0
4 éve

15 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Shibelion

Szerintem a Körbe/Végig járom az udvart lenne a legjobb.

4
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Dr.Pohldn

Az udvar mentén sétalni?

3
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Fricc85

Èn vegigsétálok a kerten.Ezt nem fogadja el !

2
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/sebesbal

along=mentén, mellett (út, folyó, part stb..). A végigsétálok a kerten szerintem "I walk through the yard" lenne.

2
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6

Your English sentence is certainly much better. As a native English speaker, this sentence seems quite unnatural, and I don't know what it's supposed to mean. As you say for the Hungarian equivalents, "along" is used for more linear things: roads, rivers, edges of yards.

1
Válasz6 hónapja

https://www.duolingo.com/Gizus123

Az nem lehet helyes, hogy "a kert végéig sétálok"?

1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Shibelion

1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/FtosGbor

Vég = végig mégsem fogadja el.

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/aricsaj

sétálok az udvar mentén helyett miért a telep mentént adja fel?

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Shibelion

Mert a yard azt is jelenti, hogy telep. Lásd: junkyard = roncstelep

5
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/bebbancs

"Végig sétálok a kerten" nem jó. Ok, ok, a magyar helyesírás...

0
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/Niki303979

Ebben hol van a kert szó?

0
Válasz1 éve

https://www.duolingo.com/jnos745356

Yard ,a végén!

0
Válasz9 hónapja

https://www.duolingo.com/Korondyolga

a megyek az jelöli, hogy sétálok vagy nem?

0
Válasz10 hónapja

https://www.duolingo.com/volvox8

A keresztül nálam across.

0
Válasz8 hónapja