I was just wondering if both "spazieren" and "gehen" are necessary given the English translation, or if the English translation is just a bit off? "I cannot walk with you" and "I cannot go for a walk with you" don't quite have the same meaning. "To go for a walk" and "to walk" aren't the same. As for the German, if "spazieren" means (as per Duo) "to go for a walk", why is "gehen" necessary? And if "gehen" can mean "to walk", then why is "spazieren" necessary (again, given the English translation)? Any clarification would be appreciated! Thanks!
Again, found my own answer. "spazieren gehen" is to go for a walk. I still think the English is off though. And I'll leave these posts up to help anyone else that was wondering the same thing, and to shame myself into doing more research on my own before begging Duolingo users for answers.
My question is why not "gehen spazieren"? When there are two verbs at the end of the sentence is there I particular rule I can use to know which should come first? Or is it just one of those things that you have to learn which way "sounds" better when structuring a sentence? Thanks!
When used with a modal verb, "gehen" will go after the main verb. "Ich gehe spazieren." but "Ich kann spazieren gehen." also "Ich will spazieren gehen." but "Ich werde spazieren gehen wollen." (I will want to go for a walk. looks literally like "i will to walk to go to want") So the ending verbs seem to be added one piece at a time to the end until it seems backwards. http://www.dartmouth.edu/~deutsch/Grammatik/WordOrder/MainClauses.html
To me, "Ich kann nicht mit dir spazieren gehen" sounds like the sentence is going to continue with sondern. If I were to translate this sentence not in Duolingo but in any other context, I would write somethibg similar to "I can go out for a walk but not with you". Shouldn't "nicht" come right before the verb "spazieren gehen" if the whole sentence is negated and come before a specific phrase if only that phrase is negated?