Just as Spanish has the personal a, Romanian has the personal pe. The other Romanic languages do not have this trait.
This is my first time going through the lesson, so maybe I missed something. I have some experience with other romance languages and I'm just finding this sentence construction confusing.
Wouldn't, "Andre te urmărește" the "pe tine" part seems like it would be redundant.
I'll check the notes for the section once I'm done with it, I just don't understand what is happening with this sentence.
The notes explain it vaguely, but what is answered in many comment sections around here is that apparently you use the unaccented form "te urmărește" always. If you want to add an accent then you use the "pe tine" form, but keep the unaccented form, too.