Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Tu vas regarder."

Traducción:Vas a mirar.

Hace 4 años

32 comentarios


https://www.duolingo.com/juan.s79

Hay diferencia en español entre ver y mirar? En muchas oportunidades se usan como sinonimos, completamente intercambiables. Yo estoy mirando un libro = estoy viendo un libro estoy mirando la television = estoy viendo la televisión

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/loladt69

Es un matiz parecido al de escuchar y oir.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sintaxerror

Sí que existe, se se puede estar mirando alguna cosa, pero no estar viendo algún matiz; por ejemplo en un cuadro abstracto es díficil ver lo que te dicen por mucho que estés mirando atentamente dicho cuadro. :)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jcalvoportela

"Tu vas a ver" deberia ser correcta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/robertonomar

No. No es lo mismo ver que mirar.

Vas a ver se traduce "tu vas voir".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Maripaz240681

d en la forma de hablar normal, no se usa "vas a mirar"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/eescorsa

Yo puedo entender que alguien diga "vas a ver" (después de una operación) (cuando el otro no se cree alguna cosa...) pero "vas a mirar" (no consigo imaginar la situación)......quizás como una orden....??

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/sophiesteaparty

Por qué 'Ver' no está correcto?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/aer88
aer88
  • 12
  • 11
  • 5

Voir es ver. Regarder es mirar

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sophiesteaparty

Muchas gracias por la aclaración.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/HenriqueBo932096

No lo veo. Vas a mirar, ¿qué var a mirar?. Se dice en esta frase "vas a ver". Misterios de Duolingo...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/morrilluda

Ver y mirar podrían utilizarse como sinónimos, la frase usualmente utilizada es "Vas a ver"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/spainconsultant

"Vas a mirar" no tiene sentido ni se usa nunca en espanol de Espana Podria tenerlo acompanada de un objeto directo "vas a mirar la tele" Sino seria "vas a ver" una expresion bastante usual

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/hecvaz

nunca se dice te miro, comunmente es te veo, en algunas regiones de mexico se usa un poco pero se oue muy gracioso

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Hannahfontan

"vas a ver" por qué no?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Drwhos111

Tu vas a ver esta bien y no lo toma

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/robertonomar

Ver, en francés, se dice "voir".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/tairakun
tairakun
  • 25
  • 22
  • 12
  • 11

Los sinónimos nunca son perfectos y aunque en determinadas situaciones son intercambiables en otras no. Puedes estar viendo , por ejemplo, una película subtitulada sin tus gafas y decir: "los estoy mirando pero no los veo" (los subtítulos). Es verdad que sobre todo en Méjico utilizan mirar donde la mayoría de los hispanohablantes utilizamos ver pero también se dice "te ves bien" y "te miras bien" que es una contruccion imposible para el español peninsular. Por supuesto es correcto pero es un localismo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ame_CruzC
Ame_CruzC
  • 16
  • 13
  • 12
  • 8
  • 4

Yo tengo una preguntita: Si digo "Tu vas voir" puede ser como el "Vas a ver" que te decia tu hermana cuando te comias su postre?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/robertonomar

Jajajaja.... Creo que sí podría utilizarse en ese sentido.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Lugosal
Lugosal
  • 20
  • 12
  • 8
  • 7

Sí tiene algún sentido, por ejemplo en esta frase: Vas a mirar mejor, hasta que lo encuentres. (Buscando algo en un armario)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LDN215877

Creo que también es aceptable "tu vas a observar"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/colibritornazol

Yo creo que mirar y ver son sinónimos

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/wakinyan_chante

vas a mirar y miraras? aunque no sea el mismo tiempo verbal implica futuro igual. no?

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Guluten

Si yo digo "voy a ver el fuego de la cocina" implica que si algo se quema lo apagarás. Si digo "voy a mirar el fuego de la cocina" da una imagen más contemplativa. Yo entiendo que Regarder -asociado con garder- implica que se hace activamente mientras voir sería más el segundo caso. Para mi MIRAR en este caso puede ser hasta incorrecto a falta de contexto.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/RicardoCai769369

En este caso ver o mirar es lo mismo, ver es en el caso de "détectar" o "percibir", en cambio mirar es más "leer" o " observar". El sentido más general es " vas a ver".

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/HermannMur
HermannMur
  • 25
  • 18
  • 16
  • 669

Ver = Mirar (en este contexto)

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/HermannMur
HermannMur
  • 25
  • 18
  • 16
  • 669

¿ Ver no igual Mirar ?

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/RicardoCai769369

Hay que poner en contexto: vas à ver alto increible o vas à mirar una casa; Los dos son aceptables, aunque con significados diferentes

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/andresbula09

Que paso con vas a ver?

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Morganna619270

Regarder= mirar, ver, observar, buscar. Todas estas definiciones deben ser tomadas como correctas.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/robertonomar

Mirar=Regarder

Ver=Voir

Observar=Observer

Buscar=Chercher

Y mira bien si observar y buscar son sinónimas, porque según mi diccionario son acciones que no tienen nada que ver.

Hace 6 meses