"Esa velocidad es muy rápida."

Перевод:Та скорость очень быстра.

November 27, 2016

9 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/pavelmeshchanov

Я понимаю: rapida = быстра(я). Но все-таки, о скорости мы так не говорим. Скорее: высокая, большая...


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Эти варианты тоже принимаются, хотя и имеют свои точные эквиваленты в испанском:

Esa velocidad es muy alta.

Esa velocidad es muy grande.


https://www.duolingo.com/profile/DmitriyNsk

а это нормальное сочетание в испанском - "velocidad rapida"?


https://www.duolingo.com/profile/Andy.Me

"Быстрая скорость", это как "дорогая цена" - абсолютно безграмотное выражение на русском языке, хотя скорость у нас тоже существительное, но так нельзя говорить.


https://www.duolingo.com/profile/chestd

Скорость это физическая величина. Она сама не может быть быстрой.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

На испанском, la velocidad — это существительное, и оно может быть lenta, baja, menor, rápida, alta, mayor/gran(de).

  • Ese avión va a una gran velocidad.
  • La tortuga corre a una velocidad lenta.
  • Los autos de carrera llegan a una velocidad muy rápida.

https://www.duolingo.com/profile/Opossumololo

Можно уточнить, пожалуйста: эти выражения в испанском (конкретно la velocidad rápida/lenta) они абсолютно равнозначны остальным и не имеют каких-то стилистических оттенков? Ну потому что для русского считается, что "быстрая/медленная скорость" это фразы нормальные для разговорной речи, и как я понимаю, в серьёзных солидных текстах не приветствуются. А как в испанском?


https://www.duolingo.com/profile/Olga563225

Та скорость очень высока. Быстра - абсолютно неграмотно!

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.