"Qu'est-ce que je bois ?"

Traducción:¿Qué tomo?

February 21, 2014

73 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/C4sh

"Que es lo que bebo" o '"que es eso que bebo" deberían ser aceptadas


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"est-ce que" sirve para hacer preguntas pero no tiene significado y no se traduce.
Qu'est-ce que je bois ?
-> 'Que je bois ?' [esto no es francés] -> Que bois-je ?

1. ¿Qué es lo que (yo) bebo? <-> Qu'est-ce ce que je bois ?:

  • Qué es <-> Qu'est-ce
  • lo que <-> ce que
  • je bois <-> (yo) bebo

O, con "est-ce que", pero suena feo: Qu'est-ce que c'est ce que je bois ?:

  • Qué es <-> Qu' ... c'est
  • {nada} <-> est-ce que
  • lo que <-> ce que
  • je bois <-> (yo) bebo

2. ¿Qué es eso que (yo) bebo? <-> Qu'est-ce cela que je bois ? [raro], Qu'est-ce cette chose que je bois ?:

  • Qué es <-> Qu'est-ce
  • eso que <-> cela que
  • je bois <-> (yo) bebo

O, con "est-ce que", pero suena feo: Qu'est-ce que c'est cela/cette chose que je bois ?:

  • Qué es <-> Qu' ... c'est
  • {nada} <-> est-ce que
  • eso que <-> cela que
  • je bois <-> (yo) bebo

Preguntas: mira este link (desde un navegador --- en tu teléfono Android o en una computadora --- si no funciona en la aplicación Android).


https://www.duolingo.com/profile/Diani614486

Gracias por la explicación, sin embargo, "¿que tomo?" No es una frase que se diga en español a un interlocutor; sólo se aplicaría cuando alguien se cuestiona a sí mismo.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Ejemplo:
Mecero: "¿Algo para beber?"
A, hablando a B: "¿Qué estás tomando?"
B: "¿Qué tomo (yo)?"
A: "Sí, ¿qué es?

¿no?


https://www.duolingo.com/profile/OscSant

La frase en español es una traducción didáctica de su equivalente en francés; así que no importa si se usa o no. Estás aprendiendo francés, no español.


https://www.duolingo.com/profile/Connie799036

El verbo utilizado en el ejercicio es beber, no tomar, la explicación que da usted es incorrcta


https://www.duolingo.com/profile/BlackWizardll

Gracias por la explicación de forma más específica


https://www.duolingo.com/profile/IngridEsth10

también pensé la misma respuesta pero es negada


https://www.duolingo.com/profile/RachelDiazShane

Y tambien deberia ser aceptada "Que es lo que estoy bebiendo"


https://www.duolingo.com/profile/Moni615136

"Que es lo que estoy bebiendo" seria como presente continuo, "que es lo que bebo" es presente simple y son tiempos muy distintos... Seguro por eso no la toman correcta


https://www.duolingo.com/profile/Doquier

Yo también he traducido así: ¿Qué es lo que tomo? (O bebo)


https://www.duolingo.com/profile/Daniela166596

Sí, no entiendo qué está mal


https://www.duolingo.com/profile/ArolaP

Totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/Interiors_78

Tienes toda la razón.


https://www.duolingo.com/profile/julianavalmont

estoy de acuerdo contigo


https://www.duolingo.com/profile/salvatoreP389817

❤❤❤❤❤❤❤❤ o afeitarse se dice : Pajirsé y Afffertarsie


https://www.duolingo.com/profile/lrlarl

¿Que es lo que yo bebo?, es una frase totalmente correcta.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Mira la respuesta a C4sh.


https://www.duolingo.com/profile/luigideluxor

Puede haber varias interpretaciones a ¿Que tomo?: 1. Tengo enfrente cinco bebidas diferentes y, me pregunto a mi mismo: ¿Qué tomo? y debe ser válida la respuesta para esta parte del curso. 2.- Estoy tomando algo que me ofrecieron y, al paladearlo noto un sabor desconocido y pregunto a quien me lo ofreció: ¿Que tomo? y, también en este caso puede decirse: a) ¿Qué es lo que bebo?, b) ¿Que es lo que tomo?, c) ¿Qué tomo? y, d ¿Qué bebo?. Una persona que habla español, va a entender la frase y el sentido de la pregunta. Por lo tanto, creo que una de estas cuatro opciones puede ser aceptada como correcta. ¿O a qué especificamente, se refiere esta pregunta?, puesto que en la parte del curso no hay ninguna explicación. La explicación puede ser dada en la parte de comentarios, lo cual es como tapar el pozo cuando el niño ya se ahogó y hace quedar mal al estudiante. Please, give us an answer.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosM.La

Que es lo que bebo?, es una expresion utilizada normalmente en España


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Mira la respuesta al comentario de C4sh.


https://www.duolingo.com/profile/Concha876522

En el castellano de España tomar puede ser tanto para sólido como para liquido. Por eso se debería aceptar beber por boire por ser más preciso.


https://www.duolingo.com/profile/jaag182

Que me tomo? ... Porque no sirve?


https://www.duolingo.com/profile/ArolaP

Exactamente,boir es beber en frances.de toda la vida.hay que acceptarlo si o si


https://www.duolingo.com/profile/YOLANDA_SOLEDAD

que es lo que bebo?


https://www.duolingo.com/profile/maria224765

Que bebo se dice en España


https://www.duolingo.com/profile/Aaniki

literalmente significa "Qué es eso que yo bebo?" no?


https://www.duolingo.com/profile/Possad

El verbo bois se traduce como beber. El verbo tomar en español tiene la acepción de beber solo en octavo lugar. Depende del contexto que se use tomar por beber, pero nunca como regla general.


https://www.duolingo.com/profile/beatrice1945

he traducido de acuerdo a lo escrito bois de beber


https://www.duolingo.com/profile/gacho3

Vaya forma de traducir...tomar es agarrar algo con la mano....no beber...a ver esas traducciones !!!!


https://www.duolingo.com/profile/FranCr.

Viene siendo Que es lo que yo tomo?


https://www.duolingo.com/profile/Laurapola8

Es incorrecto reponder: ¿Qué bebo yo? Porque me lo corrige quitando el sujeto (yo): ¿Qué bebo?/¿Qué tomo? Debería darlo por bueno, no?


https://www.duolingo.com/profile/jeremy608700

Tienes razón, o si que la tienes


https://www.duolingo.com/profile/JosepMoren1

"tomar" es una locución más sudamericana que española. En castellano se usa más el "beber" que el "tomar".


https://www.duolingo.com/profile/AnaHenriquez

No entiendo esa frase, alguien me explica?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"est-ce que" sirve para hacer preguntas pero no tiene significado y no se traduce.
Qu'est-ce que je bois ?
-> 'Que je bois ?' [eso no es francés] -> Que bois-je ?


https://www.duolingo.com/profile/say_545

Md niego a poner la respuesta mal para que se me acepte.. La traduccion del verbo bois en frances...es YO BEBO


https://www.duolingo.com/profile/LuisXiquin3

Que es lo que tomo


https://www.duolingo.com/profile/alexn.sae

Hay alguna regla gramatical para cuando ponen "-" o xq lo ponen...xq la verdad me confunde mucho eso


https://www.duolingo.com/profile/AnaSowi

"Que es lo que bebo" tambien es una respuesta


https://www.duolingo.com/profile/J.AntonioCarlier

Qué me tomo?... creo que es correcta la traducción.


https://www.duolingo.com/profile/Blaj16

¿Qué es lo que bebo?


https://www.duolingo.com/profile/loza540909

Está mal la traducción de ustedes. ¿Qué bebo?.La mía. ¿Yo bebo?


https://www.duolingo.com/profile/PabloAraya18

Porque no puede ser "que je bois" solamente?


https://www.duolingo.com/profile/AlinaM.Ral

¿qué es lo que bebo? es también correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Rosmari.

La respuesta es, ¿Qué bebo? Tomo no.


https://www.duolingo.com/profile/elisa346547

en castellano es ¿Qué bebo?


https://www.duolingo.com/profile/frica421925

No es respuesta equivocada.Boire es beber, así que no la den por errónea


https://www.duolingo.com/profile/frica421925

No está equivocado


https://www.duolingo.com/profile/Jess626727

Por qué razón no está bien traducido por"¿qué es lo que yo bebo?" ó "¿qué es esto que yo bebo?".


https://www.duolingo.com/profile/SILVIABAI

Que es lo que bebo? ES LO MISMO que decir Que tomo?


https://www.duolingo.com/profile/NazarSwit

que bebo deberia ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/lefilleesp

Si est-ce no significa nada ¿porque lo ponen?


https://www.duolingo.com/profile/GigaxZeruc

Si est-ce no significa nada ¿porque lo ponen?


https://www.duolingo.com/profile/7ifEavth

"Que es lo que estoy bebiendo" no debería ser correcta??


https://www.duolingo.com/profile/med0204647

Qué es lo que bebo en español es igual que es lo que tomo


https://www.duolingo.com/profile/Elena937754

Bois del verbo boire significa beber, aunque en determinados momentos se pueda decir tomar


https://www.duolingo.com/profile/Elena937754

Se traduce por “qué bebo”


https://www.duolingo.com/profile/Ruth378866

En dos respuestas atrás, marcan erróneo el qu'est ce je bois? Y aqui lo preguntan de este modo, alguno de los dos es erróneo ¿No?


https://www.duolingo.com/profile/Yuni007

Pues tomar lo que se dice tomar deben ser drogas, porque lo que son clases de Español, pocas QUE BEBES???


https://www.duolingo.com/profile/Infantita1

""Beber,"" no es tomar. Beber es beber un líquido, y además es un verbo, yá lo dije la última vez. ¿ Cuántas veces lo voy a repetir ? Acabaremos sin saber hablar nuestra lengua. A ver si se centran en el idioma castellano. ¿ OK ?


https://www.duolingo.com/profile/Infantita1

No son los usuarios que lo tienen que arreglar, son ustedes. ¿ comprenden ?


https://www.duolingo.com/profile/Connie799036

La traducción correta es Que es lo que (yo) bebo, o que bebo, en España no se dice tomar corrijan esto por favor, tiene muchas expresiones latinas, el programa debería aceptar ambas. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/bajenjo

que es lo que bebo? es una correcta traducción.


https://www.duolingo.com/profile/SandraGuas10

Qué bebo? Debería ser aceptada, en español no se suele decir tomar.


https://www.duolingo.com/profile/Pilar221090

Boire: en español se dice beber o tomar

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.