"El este încet cu toate este înalt."

Translation:He is slow although he is tall.

November 27, 2016

5 Comments


https://www.duolingo.com/mascha53

I think it „cu toate că” could also be translated as „even though”.

November 27, 2016

https://www.duolingo.com/bluchill

It is...isn't it? I wrote "even though" and it was accepted.

February 4, 2017

https://www.duolingo.com/Motanu11

It sounds as if tall people are expected to be quick in Romania.

June 14, 2017

https://www.duolingo.com/LukeMadhan

The direct translation of "cu toate că", as I understand it, would be "with all that". How does that become although/even though?

June 23, 2017

https://www.duolingo.com/cosmo-pedant

LukeMadhan - Quite easily and naturally, it seems to me. That looks like a good, direct translation.

October 8, 2018
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.