Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"It is just an act."

Übersetzung:Es ist nur ein Akt.

Vor 4 Jahren

22 Kommentare


https://www.duolingo.com/Raisinnoir
Raisinnoir
  • 25
  • 25
  • 20
  • 17
  • 14
  • 394

I'm a native English speaker. "It is just an act" means someone is doing something or acting a certain way to put on a show. An example: My mother goes out to meet friends for lunch, leaving my grandmother by herself. When my mother retuns, my grandmother tells her: "I never felt as sick as I did when you were out." My grandmother didn't really feel sick, she was putting on an act to make my mother feel guilty for leaving her alone. Hoeffentlich hilft das.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/kathlexia

Vollkommen! Ich werde eine Meldung schreiben: "es ist nur gespielt" oder "es ist nur Theater" entspricht. Meine erste Übersetzung ging in diese Richtung, wurde aber nicht richtig gewertet: "es ist nur eine Vorstellung"

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/gerne.lerner
gerne.lerner
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 6
  • 2

"Es ist nur ein Akt" muss ich für meine deutschen Ohren erst noch einmal übersetzen. Ist eines der folgenden gemeint? "Das ist nur ein Schauspiel?" "Das ist nur gespielt?"

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/gerne.lerner
gerne.lerner
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 6
  • 2

Um der Antwort etwas näher zu kommen, habe ich im Netz nach Verwendungen des ganzen Satzes "It is just an act." gesucht. Mit Ausnahme von wenigen philosophischen Texten, in denen "act" wohl als "Handlung" (z.B. "speech act" von Searle) zu verstehen ist und sich "It is just an" eher zufällig zum "act" gesellt, hat der Satz wohl die Bedeutung, die ich oben angedeutet habe ("Das ist nur ein Schauspiel?" "Das ist nur gespielt?").

Is there a native speaker reading this? Let me suggest a sentence rephrasing

"It is just an act."

Does the sentence mean the same as

"Someone is rather pretending to do what she does to give a certain impression than doing it for real" ?

or - in the same line -

"It is just a show." ?

In both cases a German speaker would not use the term "Akt". Here are some alternative suggestions, to get closer to the English phrase in order of my preference:

"Das ist doch nur Theater!" "Das ist doch nur Schauspiel?" "Das ist nur Theater/Schauspiel?" "Das ist nur ein Schauspiel?" "Das ist nur gespielt?"

The "doch" in my two first suggestion has no direct counterpart in the English sentence, but it tries to capture a connotation of the English sentence. Finally I found a translation here: http://dict.leo.org/#/search=%22it%20is%20just%20an%20act%22 (First entry in the "phrases" section) and added it as first suggestion in my list above.

The bottom line is: No German would have say "Es ist nur ein Akt." unless he lost his ability to think in his mother tongue ;-)

I hope that helps.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/ben.juster

Englisch ist meine Muttersprache, und was gerne.lerner hat gesagt stimmt! "It is just an act" wird im Englischen als eine Redewendung ja so verwendet. Es scheint mir ja sehr ähnlich zu "Das ist nur ein Schauspiel/Theater" im Deutschen. Ich hoffe, dass mein Deutsch ist nicht zu schlecht!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/gerne.lerner
gerne.lerner
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 6
  • 2

BTW "Das ist nur Show" wäre mittlerweile wohl schon gutes "Deutsch" :-)

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Merulinga

Auf Englisch sagt Merry zu Pippin: See? It is just an act.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Merulinga

Lord of the Rings, Two Towers

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/FriedyMoss
FriedyMoss
  • 25
  • 22
  • 220

Danke für diese gute Erklärung! Als deutsche Muttersprachlerin sage ich "alles nur Theater"

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Birgit1974

Act kann doch auch Werk, Handlung bedeuten.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Jussel11
Jussel11
  • 25
  • 21
  • 12
  • 7
  • 272

Dann passt die Kombination von "just" (nur) und "an" (nicht "one") nicht.

"Es ist nur eine (einzige) Handlung." würde man als "It is just one act(ion)." übersetzen. "one" betont im Gegensatz zu "a"/"an" die Anzahl, auch wenn beides "ein/e/er/..." heißt.
Folglich bezieht sich "just" nicht auf "an", sondern auf "act". Wovon soll der Gesprächspartner ausgegangen sein, was e s ist, dass man sagt "Es ist nur eine Handlung, kein Baum?" Ersätze "Baum" durch etwas, was du sinnvoll findest. Ich finde nichts und halte diese Übersetzung daher bei diesem Satz daher nicht für richtig.
Zumal es sich offenbar um eine Redewendung handelt, die man mit "Es ist nur Show, (nicht echt)." übersetzen könnte. Duolingo hat also auch noch Verbesserungsbedarf.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/UlyssePfam

ich hätte es als: "es ist nur gespielt" übersetzt... sollte eigentlich richtig sein....

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/GalvanTivadar
GalvanTivadar
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 6
  • 1530

Ich bedanke mich bei allen, die es näher erläutert haben.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/dth26
dth26
  • 25
  • 17

Warum ist -Es ist bloß ein Akt- falsch? Kann man nicht fast immer bloß und nur wechseln?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Jussel11
Jussel11
  • 25
  • 21
  • 12
  • 7
  • 272

Da stimme ich dir zu. Es müsst richtig sein. Bitte melden.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/FriedyMoss
FriedyMoss
  • 25
  • 22
  • 220

Ich habeves gemeldet, aber ich glaube, die Leute von Duolingo haben viel zu tun, also warten wir ab!

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/KathleenMe14

Thanks gerne. Lerner and ben

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/FreekVerkerk
FreekVerkerk
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 422

"Es ist nur eine Handlung" ??

https://translate.google.nl/#en/de/act

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Jussel11
Jussel11
  • 25
  • 21
  • 12
  • 7
  • 272

But what should the "just" be there for? Remember the sentence is not "It is just one act. What sould it be, if it is less than a "Handlung"? As written before by others, the sentence means "It is just performed, fake, not real."

Ich schreibe auf Englisch, weil ich weiß, dass dir das als Niederländer lieber ist.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/James41692

Sorry die weibliche Stimme ist extrem undeutlich und leider funktioniert das langsam anhören nicht mehr. Warum, gibt es da ein technisches Problem bei euch?

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/MeinNameIs712510

Kliengt etwas zweideutig.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/pestein

Aa

Vor 4 Jahren