1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "I am at the beach hotel."

"I am at the beach hotel."

Перевод:Я в этом пляжном отеле.

February 21, 2014

9 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/mosfet07

А это не может означать "Я у отеля на пляже"?

Или в таком случае употребляется near/next to?

February 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Может. Это означает, что отель находится на пляже/берегу. И оно странное, т.е. обычно так не говорят, но формально вроде можно.

February 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Con7tant

Вобще в русском это предложение не перевести. "Я в пляжном отеле" звучит ужасно криво

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

В более литературном варианте сказали бы "Я в отеле (который) на берегу"

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Rivan2

Никогда бы не догадался что голос произносит hotel, слышно явную "р" в начале слова.

July 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Послушал. Не слышно.

July 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Rivan2

Если даже сравнить произношение слова переводчиками Google или ABBYY Lingvo, то там h больше похожа на h. А тут.. да, после того когда знаешь что это hotel, уже можно услышать h, но до того, когда не знаешь что за слово, звучание больше воспринимается как r, и думаешь - что за rotel такой). Хотя сейчас уже слышится только hotel, видимо уже адаптировался=).

July 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Возможно, вы не совсем понимаете, как произносится R. Здесь произношение ни капли не похоже, это очевидная H.

Можете послушать здесь другие варианты: http://www.forvo.com/word/hotel/#en

А здесь — со звуком R:

Эти звуки не похожи ни по звучанию, ни по движениям губ, они генерируются в совершенно разных местах во рту — R на альвеолах, H в районе голосовых связок (!!!). При этом R произносится приближением языка к бугорку за зубами, где вы обычно и произносите "р", но без вибраций.

July 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Rivan2

Да, видимо я и вправду не совсем правильно воспринимаю английскую R. По крайней мере в подобных словах. Я думал что там R едва слышно и почти проглатывается, и больше упор на следующую гласную. Но судя по вашей ссылке, что-то похожее происходит разве что в немецком и французском. Теперь то буду знать, спасибо).

July 6, 2014
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.