1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I have told you about my stu…

"I have told you about my study."

Tradução:Eu falei para você sobre o meu estudo.

February 13, 2013

21 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ilhadosol

"eu falei com voce sobre meu estudo"


https://www.duolingo.com/profile/lenilson_lima

Vocês precisam aperfeiçoar o programinha urgentemente.


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

Com você, para você, a você... Qual a diferença???


https://www.duolingo.com/profile/napraia

with you, for you, to you


https://www.duolingo.com/profile/MarcosEvang25

napraia, na frase em ingles nao tem o with,for e to. aí fica dificil advinhar o que o programa quer rs


https://www.duolingo.com/profile/odonirio

a gente fala com alguém. Usar "falei com você" é comum


https://www.duolingo.com/profile/zezegonta

É o mesmo que dizer: "eu falei com você sobre o meu estudo". Corrigiram dizendo que eu estava errado. Não concordo.


https://www.duolingo.com/profile/d.rocha

Penso que ja corrigiram, eu coloquei eu te falei sobre o meu estudo e aceitou.


https://www.duolingo.com/profile/walter1961

eu tenho falado a voce sobre meu estudo


https://www.duolingo.com/profile/jaymeserva

É muito mais correto traduzir "I have told..." como "eu falei" do que como "eu contei". De qualquer forma, as duas estão corretas, o que torna absurdo considerar "eu falei" como erro.


https://www.duolingo.com/profile/Bebel1961

eu concordo com o Jaymeserva.


https://www.duolingo.com/profile/braatz

A tradução poderia ser eu tenho contado..


https://www.duolingo.com/profile/Sueli Angst

pravoce e para voce. Falo portugues.


https://www.duolingo.com/profile/dani_dza

Eu coloquei: eu falei a você sobre meu estudo" e corrigiram dizendo eu falei a ti sobre meu estudo. Dai na proxima eu coloquei "Eu falei com voce sobre meu estudo, e corrigiu dizendo "eu falei a voce sobre meu estudo. A mesma resposta que eu tinha posto primeiro. Fala sério, heim


https://www.duolingo.com/profile/Santos1212197000

Esse povo da duolingo são burros, eu falei com você, eu falei para você, eu falei a você,,,,,, o significado é o mesmo e houve uma comunicação, entedem?


https://www.duolingo.com/profile/everwik

"Falado-lhe" como o DL sugere é horrivel.... Deveria ser "lhe falado"


https://www.duolingo.com/profile/JuvenalMesquita

Não aceito "eu tenho falado a você sobre meu estudo" e diz que "Eu tenho falado-te sobre meu estudo" é correto! Nesse caso o correto seria "Eu tenho te falado sobre meu estudo". Camões se virou no caixão!


https://www.duolingo.com/profile/Nelsonmeira

falei a você, falei com você Tanto faz em português.,


https://www.duolingo.com/profile/haroldoheleno

Eu falei com você sobre meu estudo. É muito mais acertado e apropriado do que a resposta que vcs apresentam.


https://www.duolingo.com/profile/JonathanBTavares

Não aceitou "eu te falei"... Esquisito

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.