1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "She looked ready for her nex…

"She looked ready for her next marathon."

Übersetzung:Sie schien für ihren nächsten Marathon bereit zu sein.

February 21, 2014

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Heide267592

Die Übersetzung oben ist schon OK, aber man könnte das "zu sein" auch weglassen, heißt genau das gleiche: "Sie schien für ihren nächsten Marathon bereit!"


https://www.duolingo.com/profile/Weber.Thomas

Es sah aus als wäre sie bereit für ihren nächsten Marathon.

Sinngemäß finde ich das die beste Übersetzung! Alles andere klingt auf deutsch irgendwie komisch...


https://www.duolingo.com/profile/jrgen664771

She seemed ready for her next marathon. Geht auch ?


https://www.duolingo.com/profile/trabsi2008

In der Google-Übersetzung steht es auch so.


https://www.duolingo.com/profile/ololo-518

Warum "zu sein"?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Es wird ein Zustand beschrieben. Da verwendet man in Deutsch bevorzugt "zu sein".

Eigentlich müsste es für diese deutsche Übersetzung heißen: "She seemed to be ready for her next marathon". Ich weiß allerdings nicht, ob das in Englisch zwingend erforderlich ist.


https://www.duolingo.com/profile/MonikaLanger

genau Dein Satz ist irgendwann von Duo akzeptiert worden. Also "She seemed to be ready for her next marathon". Aber auch der andere Satz mit "She looked ready... ist für Duo OK.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ich bin heute den quietschende Kinderstimmen noch nicht begegnet! Mal schauen, ob das anhält! :)


https://www.duolingo.com/profile/MonikaLanger

mich hat diese Sirene heute schon belästigt...


https://www.duolingo.com/profile/Thomas634153

Kann man diese stimme nicht austauschen, die anderen versteht man doch gut.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Man kann Stimmen, die man nicht versteht, als schlechte Audioqualität melden und hoffen, dass sie irgendwann aus dem Verkehr gezogen werden.


https://www.duolingo.com/profile/ABC_0815

Sie schien für ihren nächsten Marathon vorbereitet zu sein klingt doch auch nicht schlecht, oder?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Das klingt auch gut. Für diese Übersetzung müssten aber andere Adjektive wie "prepared /primed" im englischen Satz stehen.

https://dict.leo.org/englisch-deutsch/vorbereitet

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.