"O annesi kadar güzel."

Çeviri:She is as beautiful as her mother.

4 yıl önce

14 Yorum


https://www.duolingo.com/ozgrozer
ozgrozer
  • 16
  • 10
  • 10
  • 10
  • 7
  • 6
  • 3

She is beautiful as her mother olmuyor mu?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/archdaisy

Annesi gibi oluyor öyle annesi kadar olmali

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/filiz192154

Ozgur bey bende ayni cevabi verdim kabul etmedi neden iki tane as kullandik bilen??!!!

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/ozgrozer
ozgrozer
  • 16
  • 10
  • 10
  • 10
  • 7
  • 6
  • 3

Benimde daha sonradan öğrendiğime göre -as ... as- bir kalıpmış ve kişi ya da nesnelerin bir yönden benzer olduklarını ya da olmadıklarını söylemek için kullanılıyormuş. Bu cümlede eğer sadece as kullanırsak @archdaisy dediği gibi "annesi gibi" bir anlam çıkıyor. Yani;

She is beautiful as her mother = Annesi gibi güzel

She is as beautiful as her mother = Annesi kadar güzel

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/cetinsemih

"He is as beutiful his mother" dedim olmadı :-D

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/hardnrocker

"It is as beautiful as its mother." Bu da olmaz mı? Raporladım.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/agunes85

seçeneklerden doğru olanı soruyor zaten. ayrıca dediğiniz cümle biraz şaibeli. Yani it öznesini hayvan için kullanırsak belki uyar ama ondan da emin değilim

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/sevim215973

Cansiz nesnenin annesi olurmu

10 ay önce

https://www.duolingo.com/hardnrocker

Hayvanlar için kullanılabilir.

10 ay önce

https://www.duolingo.com/metin334

She is beautiful as much as her mother dedim oldu

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Eren445648

Bence ikiside olur, annesi kadar güzel veya annesi gibi güzel. Çok benzer anlamlar.

2 hafta önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.