1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "The workers are professional…

"The workers are professionals."

Çeviri:İşçiler profesyonellerdir.

February 21, 2014

37 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/turgayatli

İşçiler profesyoneldir olsa daha yakışıklı durmaz mı?


https://www.duolingo.com/profile/TalhaBerk

Mobilden bağlanıyorum. Bir soru sorucam. Daha önce de sormuştum yorumum silinmişti. Uygulamada şimdiki zaman bölümü varmı? göremedim de. Yok ise ekleyecek misiniz ? Yanlış yere yazıyosam yorumumu silmek yerine nereden sormam gerektiğini söyler misiniz lütfen ?


https://www.duolingo.com/profile/3ERRV

Şimdiki zaman da var ben gördüm


https://www.duolingo.com/profile/Ellogovn0r

işçiler uzmanlardır neden olmuyor?


https://www.duolingo.com/profile/rayetis

olabilir ama uzmanı "expert" daha iyi karşılıyor gibi.


https://www.duolingo.com/profile/benHURUM

"İşçiler ustadır." olmalı.


https://www.duolingo.com/profile/EmreGKAM

"İşçiler profesyoneldir" demek daha doğru olur.


https://www.duolingo.com/profile/tugba576717

Profesyonel işçi olmaz mı?


https://www.duolingo.com/profile/ferhat.kur

Isciler profesyoneldir de olur kanimca ?


https://www.duolingo.com/profile/1377.bayram

Bu program sozluge bagli kalmis istilahdaki manalari kabul etmiyor


https://www.duolingo.com/profile/AhmetUrasS

Uzman kelimesi neden olmadı ?


https://www.duolingo.com/profile/rayetis

"professionals" neden uzmanlar olmuyor diyenler için aradaki farka değinmek istiyorum:

Türkçe dilinde de olan "profesyonel", para karşılığı iş yapan, meslek sahibi kişidir. Uzman ise bir konu hakkında daha fazla bilgi, birikim veya tecrübeye sahiptir. İşini para için yapması ya da bir yerde çalışıyor olması şart değildir.

Yani uzmanlıktan bahsediyorsak, önemli olan bilgi düzeyinin yüksekliğidir. Bir örnek ile pekiştireyim: Fotoğrafçılıkta, amatör fotoğrafçılık diye bir tabir vardır. Konuya uzak kişiler amatör fotoğrafçıyı, profesyonel fotoğrafçıya göre acemi ve daha az bilgili sanır. Halbuki bu her zaman doğru değildir. Amatörden kastedilen şey bu işi para için yapılmadığıdır. Profesyonel fotoğrafçı yaptığı işten para kazanır. Pekala amatör bir fotoğrafçı, bir profesyonele kıyasla fotoğrafçılık konusunda daha uzman olabilir.


https://www.duolingo.com/profile/AbidinFeyy

Bu isciler profesyoneldiri neden kabul etmedi acaba??


https://www.duolingo.com/profile/husonet

Profesyonel işciler yazdım kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/Bworld1

Profesyonel yerine uzman daha yerinde bir cevap gibi uzman yazdım kabul edilmedi


https://www.duolingo.com/profile/nciRanaAtc

Cevap:İşçiler profesyonellerdir


https://www.duolingo.com/profile/bllorc

Çalışanlar'ı kabul etmedi aynı anlami içeriyor sanki.


https://www.duolingo.com/profile/MehmetAliBey7733

İşçiler uzmandırlar yazdım kabul etmedi. Halbuki Profesyonelin Türkçe karşılığı tam olarak şöyle: 1. Bir işi kazanç sağlamak amacıyla yapan (kimse), amatör karşıtı. 2. Ustalaşmış, uzmanlaşmış.

"Uzman boksörden, antrenman bahanesiyle senin karşında dayak yemek işime gelmiyor, kızım!" - N. Hikmet

Lütfen kelimelerimize dikkat edelim


https://www.duolingo.com/profile/tahahoca

Professional niye s takisi alıyor anlamadım aydınlatsanız lütfen


https://www.duolingo.com/profile/Elif321274

Benim ki bozuk cok hojdir ama benena fiyom kabul ediyo


https://www.duolingo.com/profile/M.NecatiUZ

Profosyonel Türkçesi uzman olmalı


https://www.duolingo.com/profile/_emirhankilic_

ŞİKAYETİM VAR DOĞRU YAPTIM KQBUL ETMEDİ


https://www.duolingo.com/profile/lviKazmi

elemanlar profesyonellerdir neden olmuyor


https://www.duolingo.com/profile/DerinPoyra

İyi de biz türkçede işçiler profesyöneldir de olabilir


https://www.duolingo.com/profile/merelebi0

dir eki koymadım diye yanlış saydı


https://www.duolingo.com/profile/yasemin759924

Worker memur degilmi , bence isci olmuyor orda


https://www.duolingo.com/profile/Ahmetozhekim

Profesyonel zaten İngilizce kökenli bir kelime ayrıca professional ; uzman, yetkili, yetenekli, işinin ehli (kimse) ( Zargan ). Burada ki kelimeleri niye kabul etmiyorsunuz ?


https://www.duolingo.com/profile/MerhabaDny1

Proleterler profesyoneldir dedim kabul etmedi. >: (


https://www.duolingo.com/profile/benHURUM

Doğru türkçe yanıt: "İşçiler ustadır." olmalıdır.


https://www.duolingo.com/profile/Kaan1024

İşçiler profesyonel kişilerdir böyle yazdım yanlış dedi...


https://www.duolingo.com/profile/Kaan1024

çok saçma İşçiler profesyonel kişilerdir yazdım


https://www.duolingo.com/profile/turgutafal

Besinci sefer doğru yazdığım halde yanlış cevap


https://www.duolingo.com/profile/Mehmet_Tuncer_59

Profesyonel olmak alaninda tecrubeli, deneyimli yani uzman olmak demektir


https://www.duolingo.com/profile/Aydn506630

Personeller profesyoneldir neden olmuyor


https://www.duolingo.com/profile/Nursel666454

Bunun neresi yanlış ANLAMADIM


https://www.duolingo.com/profile/oya657708

Yazım hatası var yazdı. Bence yazım hatası yok

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.