"This was my speed for the trip."

Traduction :C'était ma vitesse pour le voyage.

il y a 4 ans

8 commentaires


https://www.duolingo.com/KathryneMc

C'était et ceci était ne sont-il pas équivalent en français?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/AnnieLoyer

C'est ce que je me demande aussi.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/FabriceDos

je vous confirme que c'est bien équivalent

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MarieDomin811156

Mais siiiiiii

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/claima
claima
  • 25
  • 16
  • 4
  • 2

ce fut ma vitesse pour le voyage devrait être accepté

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MarylneMon1

Exact, plus correct de dire: "Ce fut ma..."

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Marie704197

C'était ma vitesse de croisiere, ça me paraît pertinent...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/cricri811231
cricri811231
  • 25
  • 10
  • 10
  • 327

mais que veut exprimer cette phrase ?

il y a 5 mois
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.