1. Forum
  2. >
  3. Topic: Romanian
  4. >
  5. "The woman eats cauliflower w…

"The woman eats cauliflower with bread."

Translation:Femeia mănâncă conopidă cu pâine.

November 28, 2016


  • 1794

When cooked, it can make a delicious dish. It's all in the spices and the recipe! My wife makes it with a tomato/garlic based sauce (but she does add chicken as well!-) A lot better than some dishes that I don't want to mention here... For real recipes, see: http://www.petitchef.ro/retete/mancare_conopida. For those who prefer English, see: http://homecookinginmontana.blogspot.com/search?q=conopida


I've never heard of anyone having done anything like this...but who knows!


I suppose is the cream of cauliflower spread onto bread. Very good indeed


Pâine cu conopidă?


Vad ca e posibil :))


The pop up translation for conopida gives conipida in this example

[deactivated user]

    In Italy we normally eat cooked vegetables with bread, I don't consider that bizarre.


    duo lingo has a typo too then show both conopida and conipida when you hoover over cauliflower.


    cauliflower with bread conipidă cu pâine conopidă

    Above are the dictionar y hints for this sentence, is conipidă cu pâine a mistake? Shouldn't it be conOpidă?

    Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.