"My father drank wine?"

Traduction :Mon père a bu du vin ?

February 21, 2014

45 commentaires


https://www.duolingo.com/laefeyc

"Mon père buvait-il du vin ?" est une tournure interrogative plus correcte que "Mon père buvait du vin?" il me semble. Pourquoi Duolingo utilise-t-il quasi systématiquement du langage parlé ?

February 21, 2014

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

Bonjour Laetitia.

My father drank wine. = Mon père a bu du vin.

Cette phrase déclarative anglaise peut se transformer en phrase interrogative de plusieurs façons.

• Avec l'utilisation de l'auxiliaire "did" en début de phrase (pour les verbes au passé) + la base verbale "drink".

Did my father drink wine? = Mon père a-t-il bu du vin ? / Est-ce que mon père a bu du vin ?

• Avec l'utilisation d'un tag ( exemple : didn't he? / n'est ce pas ?)

My father drank wine, didn't he? = Mon père a bu du vin, n'est ce pas ?

• Enfin, à l'oral, avec l'intonation montante, qui apparaît à l'écrit, seulement avec le point d'interrogation en fin de phrase. 

My father drank wine? = Mon père a bu du vin ?

C'est cette dernière phrase que Duolingo demande de traduire.

Je pense que dans cette traduction, il faut non seulement respecter le sens, mais aussi le côté informel de la phrase, du dialogue.

C'est sans doute la raison qui fait que Duolingo semble ne pas vouloir accepter des traductions qui oublient ce côté informel, comme : Mon père a-t-il bu du vin ? / Est-ce que mon père a bu du vin ?

Qu'en pensez-vous ?

March 6, 2019

https://www.duolingo.com/antlane

And remember declarative questions:

Dans les questions parlées, nous n'utilisons pas toujours l'ordre des mots «interrogatif».

Tu travailles tard ce soir?

Ces «questions déclaratives» sont souvent utilisées lorsque l’orateur pense savoir ou a compris quelque chose, mais qu’il veut s’assurer ou exprimer sa surprise. Une intonation montante est commune.

C'est ta voiture? (= Je suppose que c'est votre voiture, n'est-ce pas?)

C'est le patron? Je pensais qu'il était le nettoyeur.

Nous allons à Hull pour les vacances. - Vous allez à Hull?

(In spoken questions, we do not always use 'interrogative' word order.

You're working late tonight?

These declarative questions are often used when the speaker thinks he/she knows or has understood something, but wants to make sure or express surprise.

A rising intonation is common.

This is your car? (= I suppose this is your car, isn't it?)

That's the boss? I thought he was the cleaner.

We're going to Hull for ollr holidays. - You're going to Hull?

This word order is not normally possible after a question word.

Where are you going? (Not Where you are going?)

Michael Swan, pg. 466

March 6, 2019

https://www.duolingo.com/DottoreCrollo

Merci pour vos développements sur les questions déclaratives. Le langage parlé est étudié et consigné par les linguistes et en perpétuelle transformation dans la pratique. Je trouve surprenant que soit pris le risque de présenter une telle licence comme une règle. Effectivement, au cours d'un dialogue, il est fréquent de demander une confirmation sous cette forme :

  • "Vous allez acheter un bateau ?"
  • J'ai acheté le Pitalugue sur les conseils de Panisse.
  • Le Pitalugue ? Le grand Canot blanc ?"

(Marcel Pagnol - Fanny)

Toutefois, DL ne précise pas les circonstances dans lesquelles ces formes seraient adéquates, à moins de venir lire dans les discussions. Ne serait-il pas plus sage de se limiter aux formes grammaticalement correctes ?

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/Bisemper

d'accord avec toi

January 17, 2015

https://www.duolingo.com/Clara445152

Tout à fait d'accord!

August 18, 2018

https://www.duolingo.com/antlane

pense: "My father drank wine?" = Mon père a bu du vin ? = a surprise, only.

Did my father drink wine? = Mon père buvait-il du vin? = a question

August 31, 2018

https://www.duolingo.com/hadjAdoui

bien joué ta réponse elle est à la hauteur

May 4, 2014

https://www.duolingo.com/Pavatar42

"mon père a t-il bu du vin ?" = refusé ! Pourquoi avoir placé le "?" à la fin de la phrase alors ?

January 17, 2016

https://www.duolingo.com/jcdjey

La phrase est prononcée ainsi en Anglais ici:" my father drink wine?" Alors qu'il est ecrit "my father drank wine?"

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/Corentin.FR

totalement d'accord, j'ai hésité vu que l'exercice est au passé mais même des anglophones ont entendu "drink" et pas "drank", alors il faut revoir la prononciation

July 14, 2016

https://www.duolingo.com/Alice_Merveille

A l'école primaire, en français, j'ai enseigné pendant 40 ans et je proposais toujours les 3 formes de questions: "Est-ce que mon père buvait du vin ?" " Mon père buvait-il du vin ?" et aussi ( plus particulièrement pour l'oral ) " Mon père buvait du vin ?" Je ne vois pas pourquoi la 2 ème formulation de la question m'a été refusée.......... A moins que le correcteur ne soit saoulé par tout ce vin......!!!!!!

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/anmabu

C'est en effet une forme assez curieuse (j'ai mis comme réponse également votre 2ème phrase, qui m'a été refusée), mais j'en déduis que si c'était vraiment une question, on aurait normalement dû utiliser (en anglais) l'auxiliaire "did": "did my father drink wine ?". De cette manière, tout aurait été plus clair, mais, en l'occurrence, ce n'est pas le cas. Donc .... on y va pour la noyade du robot correcteur dans tout ce vin ;-) ;-) ;-)

January 31, 2018

https://www.duolingo.com/Bida974

pourkoi "mon pere buvait du vin " est refuse?

April 2, 2015

https://www.duolingo.com/Boxer54484

Et la prononciation n'est toujours pas changée!

September 16, 2016

https://www.duolingo.com/Ararabr

05/06/18 le temps passe est "Mon père a t-il bu du vin ?" est toujours refusé au profit d'une phrase interrogative qui n'en n'est pas une en français correct "Mon père a bu du vin ?" À quoi servent donc les commentaires ?

June 5, 2018

https://www.duolingo.com/seif383396

B1 dit

January 18, 2019

https://www.duolingo.com/baillieux3

ma traduction est correcte... "mon père a bu du vin ?" "mon père a t il bu du vin ?" c est un bonne traduction

April 9, 2017

https://www.duolingo.com/AnnaMaria437247

"Est-ce que mon père a bu du vin?" : refusé. Pourquoi?

May 17, 2017

https://www.duolingo.com/ZfmdkCUA

Pas d' accord avec la " sanction "

June 2, 2017

https://www.duolingo.com/Brossard501300

Que vient faire ici le point d'interrogation ici, si les traductions sous forme de question sont refusées. Une incohérence de plus de DL

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/christinem912568

Désolée mais" a-il bu du vin " est plus correct à l'écrit . "Mon père a bu du vin" s'utilise davantage à l'oral puisque dans ce cas c'est la prosodie qui dèterminele questionnement!

June 28, 2017

https://www.duolingo.com/fanf642455

je ne suis pas d'accord avec la traduction proposée. En français il est convenu de commencer la question par "Est-ce que" Ou alors les devraient être acceptées

July 16, 2017

https://www.duolingo.com/SCHIRSTEEN

"Mon père a-t-il bu du vin?" doit être aussi accepté comme "Mon père buvait-il du vin?" Forme grammaticale correcte d'une question...

August 10, 2017

https://www.duolingo.com/chris26100

Mon père a-t-il bu du vin? est correct en français.

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/VOWqEs

Je suis totalement d'accord avec Vous!

December 5, 2017

https://www.duolingo.com/herve-Lionel

j'ai mis "mon père buvait-il du vin?" et malgré la faute relevée par DL je persiste à dire que ma réponse est juste.

December 8, 2017

https://www.duolingo.com/danperre

"mon père buvait-il du vin?" toujours pas accepté, trois ans après le premier commentaire et plusieurs autres du même avis...

December 27, 2017

https://www.duolingo.com/MoniqueC19

Dans une phrase interrogative où le sujet est un nom reprendre ce nom après le verbe ou l'auxiliaire( il remplace : mon père) mon père a-t-il bu du vin ? mon père a bu du vin ? mon père buvait-il du vin ?

January 7, 2018

https://www.duolingo.com/pascalineBILLARD

j'ai traduit "mon père a - t- il bu du vin?" qui a été refusé. Pourquoi? Merci pour vos explications

March 4, 2018

https://www.duolingo.com/Sofyane9

But?!!!!

March 6, 2018

https://www.duolingo.com/Clara445152

Un point d'interrogation à la fin de la phrase appelle une question en français! donc: Mon père a-t-il bu du vin?

August 18, 2018

https://www.duolingo.com/IvD2Rq80

mon père a-t-il bu du vin… pourquoi pas accepté?

December 12, 2018

https://www.duolingo.com/Alain54559

'Mon père buvait-il du vin ?' n'est pas accepté :-/

January 16, 2019

https://www.duolingo.com/faugi

mon père a-t-il bu du vin? est très correct!

February 28, 2019

https://www.duolingo.com/Anne-Marie2170

"a-t-il bu du vin" n'est pas accepté: en français, il y a inversion verbe-sujet dans la forme interrogative, du moins en BON français!

April 26, 2019

https://www.duolingo.com/odile600649

D'accord

May 13, 2019

https://www.duolingo.com/hadjAdoui

on peut dire aussi: mon père bu du vin. non?

May 5, 2014

https://www.duolingo.com/jdgamble555

Mon père but du vin ?

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/CHAMBRIS5

la phrase que vous donnez est une affirmation alors qu'elle est à la forme interrogative!!!

June 18, 2017

https://www.duolingo.com/HERBELIN6

Qui a bien pu conseiller cette traduction? Au café du commerce sans doute?

January 10, 2018

https://www.duolingo.com/matt652641

Vu les commentaires laissés, encore un qui s'est fait avoir...

April 7, 2018

https://www.duolingo.com/Geraldude

Prenez d'autres exemple que l'alcool ... c'est effrayant ...

July 2, 2017

https://www.duolingo.com/Loala1

Geraldude : Quelle petite nature !!! . et ça laisse pousser la barbe pour paraitre fort!. la belle blague. Ce n'est qu'un exercice, si ça vous choque, pensez que c'est du lait ha !. ha !. ha !. lol . Alors, si dans le texte vous aviez lu : le voisin a tué ses enfants ? cauchemars toutes les nuits ? ? ?

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/Geraldude

Merci pour votre intervention, bonne journée.

July 5, 2017
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.