1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Lei ci dimostra che lei cono…

"Lei ci dimostra che lei conosce delle ricette."

Traduzione:Elle nous démontre qu'elle connaît des recettes.

November 28, 2016

6 commenti


https://www.duolingo.com/profile/ciprovo2016

Semmai: lei ci dimostra che conosce delle ricette! Non c'è bisogno di ripetere "LEI" per la seconda volta nella stessa frase!


https://www.duolingo.com/profile/Yves558328

"Elle nous montre qu'elle connaît des recettes" anche può essere corretto.


https://www.duolingo.com/profile/RovoIT
  • 1077

Oppure : "Elle nous prouve qu'elle..."


https://www.duolingo.com/profile/CreMark

Giusto, ma poi perché qui c'è scritto "DES recettes" mentre nella frase "Elle écrit de nouvelles recettes" c'è il DE invece del DES? Non mi è chiaro il motivo


https://www.duolingo.com/profile/RovoIT
  • 1077

POUR "DES RECETTES" : il s'agit d'un article partitif pluriel, donc pour exprimer le partitif (elle connaît un certain nombre DE recettes mais pas toutes LES recettes ! Voir sous : https://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-10855.php , et notamment
Au pluriel : - devant un nom masculin ou un féminin pluriel -> des Mais : L'article partitif pluriel est presque toujours converti en "de" avec un verbe à la forme négative : (ex. : Il mange des rillettes. / Il ne mange jamais de rillettes.)

PAR AILLEURS : * [faux] J'ai peur de serpents. [c'est la préposition DE] Ce serait correct si on met un déterminant indéfini devant le nom : j'ai peur de c e r t a i n s serpents, j'ai peur de t o u s les serpents. - J'ai peur des serpents : correct, car "des" est la contraction de "de + les". Vous pourriez dire : j'ai peur de l'hippotame, ou j'ai peur de l'âne. En mettant "serpent" au singulier, vous devriez dire j'ai peur du serpent. "Du" est la contraction de de + le. - Un amateur de voitures. Correct : "de" est la préposition introduisant un complément du nom. Un amateur de musique baroque, un amateur de pays lointains, un amateur de livres de collection, un amateur de navigation à voile. - [faux] Un amateur des voitures : Incorrect. Trouvé dans : https://www.francaisfacile.com/forum/lire.php?num=7&msg=106005&titre=Astuce+pour+choisir+entre+de+et+des


https://www.duolingo.com/profile/y.dp
  • 1589

La frase si presta a più traduzioni. Il soggetto Lei in italiano è ambiguo: solo il contesto può chiarire se si riferisce ad un'altra persona o se è usato come forma di cortesia nei confronti dell'interlocutore. Ad es: Vous nous démontrez qu'Elle connaît etc etc. Oppure: Elle nous démontre que Vous connaissez etc. O anche: Vous nous démontrez que Vous....

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.