Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I remember seeing her last year."

Traduzione:Mi ricordo di averla vista l'anno scorso.

4 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/nicola.pel

Per me non e corretta.io la scriverei cosi. I remember i saw her last year. Mi potete spiegare? Grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MaurizioCo5

Sono d'accordo. Tra l'altro ho letto in una grammatica che con to see non si usa la -ing form

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Attenzione a non confondere i tempi progressivi con la ing-form.

La -ing form si usa per costruire i tempi progressivi... ma... non solo...

...la **-ing form" si utilizza per esprimere:

  • il participio presente;

  • il gerundio;

  • l'infinito sostantivato

... inoltre:

si usa la -ing form quando un verbo è preceduto da una preposizione.

Esempio:

Mark è bravo a nuotare.

Mark is good at swimming. (at è una preposizione)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/donato_battilana

Si ma non capisco questa traduzione

4 anni fa

https://www.duolingo.com/torre17
torre17
  • 25
  • 13
  • 12
  • 7

remember è un verbo di percezione, vuole la forma in ing, se non ricordo male

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Daniparisse

I verbi to regret e to remember sono seguiti dalla –ing form quando si riferiscono ad un evento passato, dall’Infinito quando si riferiscono ad un’azione che si deve ancora compiere. Ecco il link completo: http://www.englishgratis.com/1/risorse/grammatica/gram-v-41-verbpatterns.htm

4 anni fa

https://www.duolingo.com/nello.snel

"Che la ho vista" mi da errore !!!!!!! Invece dovevo scrivere "che l'ho vista" -_-"!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/1212fg

che frase contorta !!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/NeilBeedaysee

Come si dice invece "Mi ricordo di quando la vedevo ?"

8 mesi fa