"We go."

Traduction :Nous partons.

February 21, 2014

113 messages


https://www.duolingo.com/profile/patatitosaur

c'est pas une phrase complète, mais ça peut être le début d'une phrase. Nous allons à l'école.


https://www.duolingo.com/profile/perlot33

We go est une expression anglaise équivalente à l'expression française nous nous en allons


https://www.duolingo.com/profile/jdgamble555

Oui, ce n'est pas exactement correct. partir signifie "to leave" en anglais. Cependant, cela peut veut dire "to go", mais c'est quand "partir" fonctionne comme "aller", ou plutôt "to go out / to go away" etc.


https://www.duolingo.com/profile/saucepiquante59

To leave c comme leave me alone LAISSE moi tranquille


https://www.duolingo.com/profile/jdgamble555

Oui. En fait, il y a trois possibilités pour to leave en anglais.
quitter - to leave (une personne, un lieu)
laisser - to leave (permettre, ou let, let me be en anglais)
partir - to leave (le contraire d'arriver)

aller = partir quand to go = to leave C'est pareil en anglais.


https://www.duolingo.com/profile/Jeruzalem

la traduction nous y allons ne colle pas.


https://www.duolingo.com/profile/AlexTurlet1

Ok.je reste sur ; nous allons.


https://www.duolingo.com/profile/mD5HkEuZ

je pense comme toi!


https://www.duolingo.com/profile/BastienFla1

La traduction nous allons est tout a fait correcte selon moi! Cependant duolingo veut juste attirer notre attention sur une expression. Quand "nous allons" en francais attends un complement precis, l'anglais est plus logique et dis que quand on va quelque part, on va forcement allaieurs qu'ici. Donc pas besoin de complement. Cette idee est donc rendue en francais par le verbe partir (bien que ce verbe ait egalement d'aurre signification)


https://www.duolingo.com/profile/estaminet

j'ai ecris "nous allons " .je ne vois vraiment pas l'erreur.Si quelqu'un peu me dire le mot" partir " et le mot "aller" en anglais merci


https://www.duolingo.com/profile/MasterLau

Partir : go, leave | Aller : go


https://www.duolingo.com/profile/leonMallev

Il faut ecrire ce qu'on entend ... We go


https://www.duolingo.com/profile/mD5HkEuZ

Moi non plus je vois une erreur!


https://www.duolingo.com/profile/lia246656

Partir c'est go


https://www.duolingo.com/profile/Noruas29

Il faudrait de vraies lecons sir Duolingo... Car le verbe go comme like sont des problèmes pour la compréhension.


https://www.duolingo.com/profile/Papomoon

Pourquoi pas "Nous allons"...!!!!


https://www.duolingo.com/profile/mD5HkEuZ

Pour quoi tu continues a dire que "Nous allons" est faux? Je ne suis pas d'accord!!


https://www.duolingo.com/profile/Super_Warrior

ça peut être nous allons


https://www.duolingo.com/profile/KamagatAbd

Nous allons est aussi juste


https://www.duolingo.com/profile/Super_Warrior

je suis d'accord les 2 marchent


https://www.duolingo.com/profile/LauraCotle

Nous partons est la réponse


https://www.duolingo.com/profile/alienor33

Nous allons me semble être une bonne traduction non acceptée cependant par duolingo. Comment dire en anglais nous allons?


https://www.duolingo.com/profile/casimio

Je dirais plutôt : Allons-y


https://www.duolingo.com/profile/GilberteFL

Nous allons * Go=aller


https://www.duolingo.com/profile/hel365593

On donne comme choix de réponse ( allons, va!, va . J'ai donné comme réponse ( nous allons ) et on m'a refusé cette réponse pour me donner comme réponse ( nous partons )alors pourquoi donner comme choix de réponse (allons, va!, va, si c'est nous partons. Ce n'est pas facile à comprendre.


https://www.duolingo.com/profile/Majo204640

et encore une fois .......pourquoi ????les explications sont pauvres!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Charles-Ol57459

C'est tout de même bizarre car "go" peut vouloir dire : allez, partir,devenir, passer, marcher, soner, sauter, baisser... Mais alors pourquoi à l'école on apprend que "go"veut dire aller?


https://www.duolingo.com/profile/1082993554

Ma reponse est bonne


https://www.duolingo.com/profile/Djano37

Pourquoi "allons-y" n'est pas accepté ?


https://www.duolingo.com/profile/HenryWeisz

"nous partons" traduction "we leave"


https://www.duolingo.com/profile/HenryWeisz

we go to hell with these wordings-Il faut bien préciser que traduire des mots ou phrases dans une langue demande également du traducteur la description de circonstances et/ou d'émotions. Pardonnez-vous si vous en avez, et pardonnez duolingo sinon les cours seraient BEAUCOUP plus long - Courage


https://www.duolingo.com/profile/AlainValog

quand il y a de l oral je traduis mais ya pas tout le temps....


https://www.duolingo.com/profile/issa609827

Nous allons c'est pas faux, juste que pour traduire faut plus d'éléments c'est tres aproximatif votre appli


https://www.duolingo.com/profile/Arnold870513

Nous allons nest pas juste?? Ca part en c*uilles tout ça


https://www.duolingo.com/profile/marcelyn551059

il est absoluement impossible de croire que cette expression anglaise we go se traduit par nous partons meme s'il a le sens mais je bien dis dans le vrai sens


https://www.duolingo.com/profile/Marie-Clau915075

Nous allons est aussi bon


https://www.duolingo.com/profile/Nadjia394880

My anwser has the same meanong allons et partir = synonymes


https://www.duolingo.com/profile/AbdoulayeN431994

Nous allons ou nous partons


https://www.duolingo.com/profile/lechacal12

Je regarde sur Google traduction pour vérifier : we go = nous allons. Pourquoi duo me dit faux?


https://www.duolingo.com/profile/Georges175808

J'avais bien écrit: NOUS PARTONS


https://www.duolingo.com/profile/Georges175808

Excuse me i made a mistake


https://www.duolingo.com/profile/rossonero1899

pourquoi nous allons c'est refusé ??


https://www.duolingo.com/profile/FlorenceJa93479

Je comprend pas j'ai écrit nous allions


https://www.duolingo.com/profile/Fred663868

Encore que la phrase soit complète avant de connaître le verbe à utiliser


https://www.duolingo.com/profile/JesseGaronP

Without context, the answer should be, 'Nous allons'

aller = go

partir = leave/part/depart


https://www.duolingo.com/profile/Lande852096

Je pense que la réponse n'est pas mauvaise.


https://www.duolingo.com/profile/Giulion3

We go : nous allons... We leave : Nous partons


https://www.duolingo.com/profile/ThierryCAN

Il y apparement discussion, étrange cette sois disante erreur!


https://www.duolingo.com/profile/LadieRoxane24

Pourquoi pas leave ?


https://www.duolingo.com/profile/LadieRoxane24

Pourquoi pas we leave


https://www.duolingo.com/profile/Giulion3

Nous allons C'est parfait... Vous ne connessez pas la langue francais


https://www.duolingo.com/profile/Giulion3

Nous allons C'est parfait


https://www.duolingo.com/profile/JohnnyEnglishO

J'ai mis nous allons pas accepter


https://www.duolingo.com/profile/ollivia22

Nous allons ça devrait être accepté !!!!


https://www.duolingo.com/profile/KATAGIRI15

j'ai toujours appris que we go c'était nous allons et tans pis pour les commentaires des autres si cela les ennuie que je donne mon avis.


https://www.duolingo.com/profile/Bouchka1

Ce site est un partage de points de vue. Tous les commentaires ou avis différents sont bons à lire, et nous permettent d'évoluer dans l'apprentissage d'une langue, et merci aux "spécialistes linguistiques" de nous recadrer pour nous permettre d'avancer. Ton avis est aussi important que les autres.


https://www.duolingo.com/profile/madinina97232

Je pense qu'il y a un dol a ce niveau "nous allons" me semble correct !? "Nous y allons" n'étant pas approprié comme traduction ici.


https://www.duolingo.com/profile/moustof1

La traduction "we go" est égale à "nous allons" en français et celle de "we go there" est égale à "nous y allons". Merci


https://www.duolingo.com/profile/ElhaddadiO1

Nous allons / nous partons


https://www.duolingo.com/profile/Thomas878064

Pour moi "nous allons" et "nous y allons" veux dire la même chose


https://www.duolingo.com/profile/mD5HkEuZ

Nous allons, Oui, mais nous y allons parle d'un lieu déterminé


https://www.duolingo.com/profile/sylviane69540

J'ai mis exactement Nous partons. Et cela a été refusé.


https://www.duolingo.com/profile/naima232131

Aller est un verbe transitif.( il a besoin d'un complément) nous y allons. Et pourquoi pas en anglais : we go there.


https://www.duolingo.com/profile/naima232131

Allons y. C'est l'impératif.( une demande ou un ordre) . Mais we go c'est du présent donc la traduction aussi.


https://www.duolingo.com/profile/Jiliana8

Nous allons est faux. Je ne comprends pas


https://www.duolingo.com/profile/Yo_Soy_Joh

Go est le verbe Aller


https://www.duolingo.com/profile/luc768443

Pouquoi pas " nous allons " où est l'indication de direction ?????


https://www.duolingo.com/profile/mD5HkEuZ

Il n'y a pas un lieu déterminé, je me pose la meme question, por quoi "Nous allons est faux?


https://www.duolingo.com/profile/MINOSspace

Il m'a validé "nous y allons", mais est ce qu'on peut aussi dire "nous partons" ?


https://www.duolingo.com/profile/Jessibou1

Je devais écrire we go en français j'ai écrit exactement la même chose et ca me dit c'est faux


https://www.duolingo.com/profile/GOARAMarye

Mais moi sa mis faux


https://www.duolingo.com/profile/malochanteur

Je dis la bonne chose


https://www.duolingo.com/profile/TATARD1

La repose est bonne nous pouvons dire allons


https://www.duolingo.com/profile/margegreni

Merçi pour ton information ! Salut


https://www.duolingo.com/profile/ImenMaztou

La reponse n'est pas logique en mettant nous y allons!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/AhmedSEMLALI

je conteste et estime que nous y allons n'est pas correct


https://www.duolingo.com/profile/Skitt1eDude

Jai dit on va et ca marche ( On va chez grand-maman)


https://www.duolingo.com/profile/Anglais123678

Ma tablette transforme les mots et c'est très énervant .


https://www.duolingo.com/profile/erwanrouni

J'aime bien patatitosaur


https://www.duolingo.com/profile/BrahimELKOTBI

"allons y" est faut,sinon on dois mentionner un lieu


https://www.duolingo.com/profile/FritznerVo

Pour moi c' est nois allons


https://www.duolingo.com/profile/nawran

Allez》 go On y va》 we go


https://www.duolingo.com/profile/GwennieSte

Jai mal entendus pfff


https://www.duolingo.com/profile/PierreBanz

La prononciation de " go " n'est pas ckaire


https://www.duolingo.com/profile/PITCHON1

En français nous allons n est pas correct il manque un complement de lieu nous y allons... qui pourrait se traduire en anglais par we go there ... mais en anglais le there n'est pas obligatoire il reste sous entendu car nous allons obligatoirement ailleurs que la ou nous sommes. C'est ce que DL voulait souligner je pense. Cette spécificité de la langue anglaise par rapport au français. Donc we go = nous y allons


https://www.duolingo.com/profile/Bouchka1

j'ai répondu allons-y, pourquoi ce n'est pas accepté ?


https://www.duolingo.com/profile/david872

allons-y = let's go


https://www.duolingo.com/profile/sebastien.954604

"allons-y" se traduit par "shall we go", mais moi j'ai également faux en repondant par "nous allons"


https://www.duolingo.com/profile/Bouchka1

dur avant de connaître toutes les subtilités de la langue anglaise. Merci de ta réponse


https://www.duolingo.com/profile/okunide

Allons-y je l'aurais traduit plutôt par lets us go. Car c'est un ordre, non ?


https://www.duolingo.com/profile/xxluchiaxx

Allons-y c'est let it go


https://www.duolingo.com/profile/Paul-arnaud

Pfff nous allons, nous y allons c'est quoi la différence? Franchement


https://www.duolingo.com/profile/david872

nous allons = we go / nous y allons = we go there


https://www.duolingo.com/profile/lia246656

La différence c'est que tu es nul paul arnaud

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.