"Màu của chiếc giày tím hồng."

Translation:The colors of the shoe are violet and pink.

November 28, 2016



Why is "The color of the shoe is violet and pink" wrong? How do I know if its talking about a pair of shoes rather than just one shoe?

April 11, 2017


That's not the problem. In the English sentence, you have multiple colours (plural), but you only wrote "colour" as a singular noun rather than "colours".

But to answer your second question, to know the shoes are plural, there'd be a word indicating plurality, like "các", "những", "đôi" (pair), or even a number.

December 26, 2017


No, his English sentence is what the vast majority of native English speakers would say. If something, like clothing, has multiple colors, we still talk about it in the singular. We would say something like "The color of the shirt IS black and white". We probably wouldn't say "*The colors of the shirt are black and white" (note: the second sentence isn't wrong, but more English speakers would prefer the first)

December 26, 2018


"Purple" is not accepted as an answer?

November 28, 2016


In some sentences it is. Why? You got me...

April 14, 2018


Should accept both spellings of 'colour' and 'color'

June 9, 2017


I hate this question, I keep getting it wrong, repeatedly, and it's not because I don't understand the Vietnamese meaning, it's because I am forced to put down for the 'right answer' something that sounds very unnatural to me in English and other more natural-sounding answers get rejected. That should not be so.

January 24, 2018


Why is the shoe???? One single shoe?

July 12, 2018


Why not "The shoe's color… ?"

October 13, 2018


So nice :O

September 11, 2018


Why is there no plurality marker for "colours"?

October 10, 2018
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.